Drizzt Do'Urden ve Guenhwyvar.Bu resmi sevmedim.Spoiler: Göster
Aynı zamanda son paylaştıklarından üçüncü resimde palalarının farklı olması dikkatimi çekti o kılıçların farklılığının nedeni nedir.
Aslında scimitar Orta Doğu kökenli bir kılıç türüdür ve scimitar kelimesi, Farsça şemşir kelimesinden türetilmiştir. Dolayısıyla bu kılıca pala demek yanlış olur. Zaten Türkler bu kılıç çeşidine basitçe kılıç demişler ve bu şekilde benimsemişlerdir. Nasıl katana deyince Japon kılıcı akla geliyorsa kilij ya da kılıç dendiğinde de şemşirin Türk versiyonu olan eğik kılıçlar akla gelir. Ancak kılıç kelimesi zamanla bu türdeki tüm silahları karşıladığından, bu kılıçlara şemşir demek daha uygun düşecektir. Bununla beraber pala ''kavisli, kısa, uç bölümü geniş, kabzasına doğru daralan bir tür kılıç'' olarak tanımlamıştır ve Türkçe'ye İtalyanca'dan (Galiba spada kelimesinden türetilmiş) geçmiştir. Ki tanımdan da anlaşılacağı üzere cutlass ve pala aynı şeydir. Bununla beraber Türkler tarafından kullanılan pala formundaki kılıçlara ise yatağan denir. Yani eğer yanlış bilmiyorsam sizin söylediğinizin tam tersi olması gerekiyor...
Bende kendi bilgime göre bir yorum yapacağım izninizle.
Öncelikle pala tek çeşit bir silah değildir. Ortadoğu'da ki her halk kendi biçimlendirdiği palavari bir silah kullanmıştır.Spoiler: Göster
Yukarıyı okumak zorunda değilsiniz. Sonuç olarak görüşüm ikisi de "pala" dır. Aralarında ki tür farkıdır sadece. Çelişmek zorunda değiller.
Hem çevirmenlerin hatası olabilirken hemde pala halk arasında farklı şekildeki kılıçlar içinde kullanılabiliyor.Bunu size kanıtlayamam ( belkide kanıtlarım ama bu çok zor olur) ama halk arasındaki konuşmalarda bunun bu şekilde olduğunu düşünbilirsiniz.Sn. ronin47.Ayrıca legend'a katılıyorum bende kılıçların onun görsellerde gösterdiği gibi olduğunu düşünüyorum Cutlass ağzı geniş olan kılıçlara dendiğini düşünüyorum.
Kısacası Legend'ın bize gösterdiği gibi olduğuna inaniıyorum.Bu arada sanırsam legend scimatar ve Cutlass'ın pala olduğunu düşünüyor aynı fikirdeyim ve Ejderfelaketi tarafından sanırım bir yanlış anlaşılma oldu scimatar farsça şemşir değil sadece ismi o olarakta anılabilir o da pala legend'ın yazısından onu anladım :D
.
Cutlass, 16-19. yy arası kullanılan ağır ve korumalı kabzalı tüm denizci kılıçlarıdır.
Ben, size kendimce bazı kanıtlar sunuyorum ama inatla herkes bence böyle, ben buna inanıyorum diyor. Lütfen, ama lütfen bu tip yazışmalarda düşüncesini açıklayan biri, bazı materyaller ortaya atmışsa aksini ispatlayabilecek bir şeyler sunmadan onun yanılmakta olduğunu söylemeyiniz. Açıkçası ben durumda çok bozuluyorum ve tartışmanın dışına çıkmamak için bir süredir bu gibi mesajlara cevap vermiyordum. Ama önemli ya da önemsiz hiçbir konu böyle tartışılmaz. Sizce öyle ise lütfen neden öyle olduğunu da açıklayın...
Scimitar konusuna gelecek olursak, ben yanlış biliyorumdur belki diyerek, ilk mesajı atmadan önce wiki'ye bakmıştım. Bi zahmet sizde bakın...
Eğer yazdıklarım sizleri kırdıysa özür dilerim... Ama bir süredir hangi başlıkta fikrimi beyan ettiysem hep aynı şekilde karşılık aldım ve daha önce de belirtmiş olduğum üzere bu duruma çok bozuluyorum...
A scimitar is a backsword or sabre with a curved blade, originating in Southwest Asia (Middle East). The Arabic term saif (سيف) translates to "sword" in general, but is normally taken to refer to the scimitar type of curved backsword in particular.
Kilij (Turkish) a type of one-handed, single edged and moderately curved saber used by the Turks and related cultures.
A scimitar is a backsword or sabre with a curved blade, originating in Southwest Asia (Middle East). The Arabic term saif (سيف) translates to "sword" in general, but is normally taken to refer to the scimitar type of curved backsword in particular.
Biz de modern anlamda "kılıç" kelimesini iki taraflı ve düz, "pala" ucu eğik ve tek taraflı kılıçlar için kullanmıyor muyuz? Scimitar'ın normalde kullanılan anlamı bizim genel olarak kullandığımız "pala"ya tekabül ediyor. Bu yüzden de "pala" olarak çevirmek bana "wiki'ye rağmen" doğru geliyor. Belki ben yanlış değerlendiriyorumdur, bilemiyorum.
[spoiler]
Bu cutlass ise 16. 17. yy da popüler olan, bizim denizcilerimiz tarafından çok kullanılan spesifik olarak "pala" diye geçen cutlass'dir. Bu kılıcı "pala" olarak nitelendirmek doğrudur.
1.Bakış Açısı Mantık:Böyle bir durumda TDK sağlam bi kaynak olamaz çünkü bu kitap yabancı dilden çevriliyor ve oradan yazan scimitars aslında ince uçlu eğimli kılıç olarakda çevrilirken pala olarak çevrilmiş ve bunun dilimizdeki anlamıda geniş ağızlı pala olarak geçebilir.
2.Bakış Araştırma ve Sonucu (Birde Buradan Buyrun Sn.ronin) :Scimitar, zamanında bir çok arap ülkesinde ve onların dışındada özellikle Asya kıtasında, savaşlarda Arap Yarımadası'nda kullanılmıştır.Şam'da devriye gezen askerlerin elinde resmedilmiştir.Araştırmamda scimitar'ın benim savunduğum gibi eğmli ,ağzı ince olan kılıç olduğu kanısına vardım.
Ben böyle bir yaratığı tanımıyorum.Demir golem desem golemlerin cildi olmaz bu bir yürüyen ölü belli ama ne?