Kayıt Ol

Tüm Çevirmenlerimizin “Uluslararası Çeviri Günü” Kutlu Olsun!

Çevrimdışı Fırtınakıran

  • *
  • 8351
  • Rom: 1
  • Unique Ravenclaw
    • Profili Görüntüle

Onların emekleri olmasa şu an pek çok eserden mahrum kalırdık.

Bugün 30 Eylül. Bugün, Uluslararası Çeviri Günü!

Kökenleri, çevirmenlerin azizi olarak kabul edilen ve İncil’i çeviren Aziz Jerome’a dayanan bir gündeyiz bugün. 1953’den bu yana, Uluslararası Çeviri Federasyonu tarafından düzenlenen ve ırk, din, dil ayrımı gözetmeden, dünyanın dört bir yanındaki uzman çevirmenleri desteklemek adına kutlanılmaya devam eden bir etkinlik bu.

Bir edebiyat portalı olarak, dahası edebiyata gönülden bağlı kitap kurtları olarak, bu özel günde hayatımızdaki en değerli eserleri bizlerle buluşturan çevirmenleri biz de kutlamak istedik.

Başta büyük bir dost, sitemize en büyük emek veren isimlerden biri, Site Yöneticisi ve Genel Yayın Editörü’müz olan M. İhsan Tatari’nin çevirmenler gününü huzurlarınızda kutluyoruz. Kendisinin yetkin çevirmenliği ve kimi zaman editörlüğü sayesinde biz bugün Centilmen Piç Serisi’ni, Silo’yu, Ötekiler Arasında’yı, Ölümsüz’ü, Elif’i ve daha nicesini pırıl pırıl bir çeviriyle okuyoruz.

Sonrasında yine hem çevirmen hem de editör olan ve Sissoylu serisinde büyük emeği geçen Genel Koordinatör ve Yayın Danışmanı’mız Yosun Erdemli’yi de kutlamak isteriz.

Sonrasında, gerek Yüzüklerin Efendisi, gerek Yerdeniz gibi efsanevi edebiyat eserlerinde imzası bulunan çok sevgili Çiğdem Erkal İpek var. Çoğumuzun hocası bellediği, ülkemizdeki fantazya alanındaki otorite olan Bülent Somay da unutulmamalı. Kayıp Rıhtım Haftalık Kitap Önerisi‘nde ilk hafta önerdiğimiz ve bizler için çok değerli olan Kurma Kız‘ın ve son zamanlarda yeniden basılan Kurt Vonnegut’un kitaplarının çevirisini üstlenen Algan Sezgintüredi de anılmalı. Aynı şekilde Harry Potter ve nicesiyle bizleri küçük yaştan itibaren büyüleyen Kutlukhan Kutlu ve Sevin Okyay; Gormenghast, Dune, J. G. Ballard kitapları gibi büyük eserlerin aranan ismi Dost Körpe’nin de bu özel gününü kutluyoruz.

Sayılacak daha çok isim var! Hayran olduğumuz Elif Ersavcı ve kardeşi Seda Ersavcı, Niran Elçi, Evrim Öncül, değerli usta Roza Hakmen, Zeynep Heyzen Ateş, Rusça çevirileriyle dünya klasiklerine tertemiz bir ışık tutan Sabri Gürses, ülke gururumuz Mina Urgan ve ustaların ustası rahmetli Sabahattin Eyüboğlu

Saymakla bitmez!

Bize çok kitap ve o kitaplarla birlikte daha nice şey katmış tüm değerli çevirmen ve editörlerimizin Uluslararası Çeviri Günü en içten dileklerimizle kutlu olsun!

Çevrimdışı mit

  • *
  • 5536
  • Rom: 96
  • Kronik Anakronik
    • Profili Görüntüle
    • Yorgun Savaşçı'nın Günlüğü
Çok teşekkürler sevgili Hazal ve Rıhtım ekibi :) Hep söylüyorum, yine söyleyeceğim, ben bugün az buçuk da olsa tanınan bir çevirmen, editör ve yazarsam bunu sizlere borçluyum. Sizin gibi arkadaşlara ve böyle bir oluşuma sahip olduğum için gerçekten de şanslıyım. Tekrar tekrar teşekkürler.
Jackal knows who you are,
Jackal knows where you are.
Try to hide if you dare.
Do your best, i don't care.

Çevrimdışı uveybaba

  • **
  • 117
  • Rom: 5
    • Profili Görüntüle
Kayıp Rıhtım'ın bana kattığı en güzel bilgilerden birisidir bir kitabın arka planında emek verenleri tanımak. Normalde bir kitap aldığımda künye bilgilerine hiç dikkat etmeden direk geçerdim. (Çocukken önsözü de atlıyordum. TIK)

Bu sene kendim için bir karar alıp fantastik edebiyat okumaya başladım ve beni yönlendirecek doğru platformun Kayıp Rıhtım olduğunu öğrendim. Dinlediğim radyo programlarında , okuduğum sayfalarda sayısız bilgi edindim. Bir kitabın çevrilme aşamalarını , dökülen emeği , verilen mücadelelere tanık oldum. İnsanların işlerini baştan savma yapmamak için ne kadar uğraştıklarını , yayınevleriyle olan çekişmelerini öğrendim. Beni duygudan duyguya sürükleyen , mutlu eden , günümü neşelendiren , heyecanlandıran kitapların arka planında ki kahramanları tanıdım.

Sonra kitap künyelerine bakmaya başladım. Centilmen Piç " -Aaa İhsan Tatari. Oyungezer de editör değil miydi ya o ? Sissoylu "Yosun Erdemli. Hmm , acaba yayında bahsedilen Yosun Abla mı ?". Anansi Çocukları " Hazal Çamur. Bir dakika ya bu isimi tanıyorum ben , yayıncı abla değil miydi o ? " Gibi gibi gidiyor bu durum :)

Okudukça öğrendim , öğrendikçe sevdim. Buradan emek veren bütün çevirmen/editör ve yapıkları işlerin isimlerini bilmediğim insanlara teşekkür ederim. (Redaksiyon ne olaki ? Redaktör mü diyiliyor acaba ? Serbest çağrışım kondüktör gibi . Ehe Ehe ... :hömm: )

Uluslararası Çeviri Günü kitapların arkasındaki kahramanlar için kutlu olsun ^^
Mizah en güçlü savunmam. Mizah önemli. Mizah güzel. Cici mizah.

Çevrimdışı mit

  • *
  • 5536
  • Rom: 96
  • Kronik Anakronik
    • Profili Görüntüle
    • Yorgun Savaşçı'nın Günlüğü
Çok teşekkürler Üvey Baba (böyle yazınca çok tuhaf oldu yav :D ), bu sözleriniz hem benim hem de diğer arkadaşlarım için çok anlamlı, inanın.

Ayrıca iyi ki hatırlattınız, senin de editörlük ve çevirmenlik günün kutlu olsun sevgili Hazal :) Kısa süreliydi, sayılmaz deme hiç. Çalıştığım çoğu çevirmenden daha iyisin, cidden. Editörlük meziyetlerini de kimse tartışamaz zaten :)
Jackal knows who you are,
Jackal knows where you are.
Try to hide if you dare.
Do your best, i don't care.

Çevrimdışı Fırtınakıran

  • *
  • 8351
  • Rom: 1
  • Unique Ravenclaw
    • Profili Görüntüle
Dün uveybaba'nın mesajını okuduğumda üstünde uzun uzun düşündüm. Kendi adımı görmeyi beklemiyordum, o ayrı :). Ama ben yine ("yine") Kayıp Rıhtım çerçevesinde şöyle arkama yaslanıp bir süre düşüncelere daldım.

Yaptıklarımız ve yapmaya çalıştıklarımız havada kalmıyormuş demek. Orada bir yerde birileri için faydalı oluyoruz, yeni kapıları aralıyoruz. Bir şeyler başarıyoruz. Bazen uzun süreli sessizlikler içinde bir şeyler yapmak için didiniyoruz, ancak sonra böylesine farkındalık taşıyan bir yorumla bir anda tüm o sessizlik dağılıyor. Birilerine ulaşmayı başarıyoruz, diyorum o an. ("Saatlerce boşa konuşmuyorum işte!" diyor bir de içimdeki radyocu sdkajflasdfş)

Dün sitemiz için çok güzel yorumlar aldık. Çeviri Günü'nü kutlarken ve hiç ummazken, insanların bu siteyi de bir çevirmen olarak bellediğini fark ettik. Çok tuhaf bir durumdu gerçekten. Ama düşününce mantıksız da değil.

Adımı anmış sevgili uveybaba ve mit'e de özel olarak teşekkür ediyorum. Bence bu konuda anılmamalıyım, ama sizler öyle uygun gördüyseniz bana diyecek laf yok :).