Fahrenheit 451. İthaki baskısını okudum ve hiç beğenmedim. Konu olarak çok ilginç bir kitap olsa da çeviri o kadar kötüydü ki yarım bırakmak istedim. Sürekli okumayı engelleyen hatalarla karşılaştım.
Alıntı yapılan: Oliver_ - 09 Kasım 2015, 21:36:43Fahrenheit 451. İthaki baskısını okudum ve hiç beğenmedim. Konu olarak çok ilginç bir kitap olsa da çeviri o kadar kötüydü ki yarım bırakmak istedim. Sürekli okumayı engelleyen hatalarla karşılaştım. Nasıl yani? Hangi baskısı sizdeki? Bende siyah kapaklı edisyonu var ve hiç de öyle okumayı engelleyici, kitabı ziyan eden bir hata anımsamıyorum. İlginç.
Alıntı yapılan: mit - 10 Kasım 2015, 10:36:36Alıntı yapılan: Oliver_ - 09 Kasım 2015, 21:36:43Fahrenheit 451. İthaki baskısını okudum ve hiç beğenmedim. Konu olarak çok ilginç bir kitap olsa da çeviri o kadar kötüydü ki yarım bırakmak istedim. Sürekli okumayı engelleyen hatalarla karşılaştım. Nasıl yani? Hangi baskısı sizdeki? Bende siyah kapaklı edisyonu var ve hiç de öyle okumayı engelleyici, kitabı ziyan eden bir hata anımsamıyorum. İlginç.Cep boy olan baskısı. Çevirmenler Zerrin Kayalığolu ve Korkut Kayalıoğlu.
Alıntı yapılan: Oliver_ - 10 Kasım 2015, 13:37:10Alıntı yapılan: mit - 10 Kasım 2015, 10:36:36Alıntı yapılan: Oliver_ - 09 Kasım 2015, 21:36:43Fahrenheit 451. İthaki baskısını okudum ve hiç beğenmedim. Konu olarak çok ilginç bir kitap olsa da çeviri o kadar kötüydü ki yarım bırakmak istedim. Sürekli okumayı engelleyen hatalarla karşılaştım. Nasıl yani? Hangi baskısı sizdeki? Bende siyah kapaklı edisyonu var ve hiç de öyle okumayı engelleyici, kitabı ziyan eden bir hata anımsamıyorum. İlginç.Cep boy olan baskısı. Çevirmenler Zerrin Kayalığolu ve Korkut Kayalıoğlu. Fahrenheit 451 zaten küçük bir kitap. Bir de cep boyu mu var? Aradım, göremedim. Kitabın aslı cep boy ebatlarında aslında.Bir de "çeviri kötü" derken bazen yazarın dilinin bu olduğu gerçeğini unutabiliyoruz. bkz. Boş Koltuk için Dost Körpe'yi yerden yere vuranlar oldu. Aslında eseri benimseyememiştiler, ama faturayı çevirmene kesti bir kısım.BİZ için de şöyle bir durum var: Versus İngilizcesinden, İthaki Rusçasından çevirdi. Ben de Versus'tan okumuştum ama, Versus'unki çevirinin çevirisi. Neye göre çeviriye kötü dediğimizi iyi bilmek gerek. Bazen editöryel hatalarda "çeviri kötü" deniyor. Bazense yazarın dili gerçekten okura hitap etmediğinde .
Alıntı yapılan: Oliver_ - 10 Kasım 2015, 13:37:10Alıntı yapılan: mit - 10 Kasım 2015, 10:36:36Alıntı yapılan: Oliver_ - 09 Kasım 2015, 21:36:43Fahrenheit 451. İthaki baskısını okudum ve hiç beğenmedim. Konu olarak çok ilginç bir kitap olsa da çeviri o kadar kötüydü ki yarım bırakmak istedim. Sürekli okumayı engelleyen hatalarla karşılaştım. Nasıl yani? Hangi baskısı sizdeki? Bende siyah kapaklı edisyonu var ve hiç de öyle okumayı engelleyici, kitabı ziyan eden bir hata anımsamıyorum. İlginç.Cep boy olan baskısı. Çevirmenler Zerrin Kayalığolu ve Korkut Kayalıoğlu. BİZ için de şöyle bir durum var: Versus İngilizcesinden, İthaki Rusçasından çevirdi. Ben de Versus'tan okumuştum ama, Versus'unki çevirinin çevirisi. Neye göre çeviriye kötü dediğimizi iyi bilmek gerek. Bazen editöryel hatalarda "çeviri kötü" deniyor. Bazense yazarın dili gerçekten okura hitap etmediğinde .
Bir de editöryel hatalar da bolca mevcut kitapta. Okuma zevkini inanılmaz baltalıyor.