Kayıt Ol

The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski

Çevrimdışı Elodin

  • **
  • 64
  • Rom: 2
    • Profili Görüntüle
The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« : 13 Kasım 2016, 21:23:53 »
Artık geliyor muymuş ne? Pegasus yakında ilk kitabı basacakmış.

Çevrimdışı Ugur

  • ***
  • 459
  • Rom: 2
    • Profili Görüntüle
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #1 : 13 Kasım 2016, 23:49:22 »
Artık geliyor muymuş ne? Pegasus yakında ilk kitabı basacakmış.

Kesecek çocuk yapmam lazım .

Çevrimdışı Fırtınakıran

  • *
  • 8351
  • Rom: 1
  • Unique Ravenclaw
    • Profili Görüntüle

Çevrimdışı

  • **
  • 116
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #3 : 14 Kasım 2016, 09:51:21 »
https://www.instagram.com/p/BMV5yHMFNI_/?taken-by=pegasusyayinlari&hl=tr

Bu da instagram sayfasından sorulmuş bir soruya cevap.Geliyor sonunda be. Arayı çok açmasalar bari. Tam da gözümü karartıp bütün seriyi ingilizce okumayı başlayacaktım ki şunu duydum. İngilizce kitap okumaya Witcher serisiyle başlamayı hiç istemiyordum doğrusu.

Çevrimdışı mit

  • *
  • 5536
  • Rom: 96
  • Kronik Anakronik
    • Profili Görüntüle
    • Yorgun Savaşçı'nın Günlüğü
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #4 : 14 Kasım 2016, 10:40:17 »
İşte beni "Ben, Robot" çevirisini reddetmek zorunda bırakan çeviri buydu arkadaşlar. The Witcher :)

Pegasus için danışman editörlük yapacak, terimlerin ve isimlerin dilimize düzgün aktarılıp aktarılmadığını kontrol edecektim. Neden? Çünkü kitaplar Almanca çevirisinden çeviriliyor. O niye? Çünkü romanların haklarını elinde tutan asıl yayıncı Lehçeden çevrilme şartı koymuş. İşte o yüzden bunca yıldır bekliyormuşuz meğer. Pegasus da sonunda yetkin bir Lehçe çevirmen bulamayınca çareyi Almancadan çevirmekte bulmuş.

Büyük ihtimalle İngilizler/Amerikalılar Last Wish'in ardından Sword Of Destiny'yi çevirmediler diye böyle bir şart koydular. En azından tahminim o yönde.

Şimdi tek endişem Almancaya çevirilirken yapılan isim değişiklerini fark edememeleri. Mesela Dandelion'ı Almanlar Rittersporn olarak biliyor. Roach da Plötze olarak geçiyor. Bunlar internetten araştırarak bulduğum farklılardan bazıları.

Her konuda anlaşmamıza rağmen Pegasus son anda serbest bir editörle çalışmaktan vazgeçti maalesef ve hazırlıkları yayınevi içerisinde tamamlamaya karar verdi. Kitabı yayınevi dışına göndermelerinin yayıncıyla olan sözleşmelerine zarar verebileceğinden endişelenmişler. Sağlık olsun[*]Böhü![/*]

Rittersporn ve Plötze değişikliğini kendilerine belirttim. Umarım dikkat ederler ve kitabın geri kalanında buna benzer aşırı farklılıklar olmaz.

Şimdiden keyifle okuna!
Jackal knows who you are,
Jackal knows where you are.
Try to hide if you dare.
Do your best, i don't care.

Çevrimdışı cankutpotter

  • ****
  • 1233
  • Rom: 14
    • Profili Görüntüle
    • Büyülü Kale, Hayallerinizin adresi.
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #5 : 14 Kasım 2016, 12:50:43 »
Ulan tam da alışveriş listemi kısaltma yolları bulmuştum kendime beeee! :D
Yalnız İhsan abinin basın açıklaması beni korkuttu şu an. Gerçi Gök Cennetin Altında ve Doğruluk Kılıcı'nda bir sıkıntı yoktu ama bu... Umarım dikkate almışlardır abi, açıkçası Pegasus'a güvenemiyorum bu açıdan. Şöyle ki, hangi kitabı basarlarsa bassınlar başında Bestseller yazıyor, kanıma dokunuyor yahu...
İnsan, hayalleriyle vardır.

Çevrimdışı muaet

  • **
  • 215
  • Rom: 12
  • Carai an Ellisande!
    • Profili Görüntüle
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #6 : 14 Kasım 2016, 15:55:05 »
Witcher'ı ne olarak çevirecekler acaba, Oyunçeviri ikinci oyunun çevirisinde Efsunger karşılığını kullanmış idi, çok da hoştu bence.
“My father used to say that there are two kinds of people in the world,” Kaladin whispered, voice raspy. “He said there are those who take lives. And there are those who save lives. I used to think he was wrong. I thought there was a third group. People who killed in order to save.” He shook his head. “I was a fool. There is a third group, a big one, but it isn’t what I thought. The people who exist to be saved or to be killed…The victims. That’s all I am.”

Çevrimdışı

  • **
  • 116
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #7 : 14 Kasım 2016, 18:10:48 »
İlk oyunda da donanımhaberdekiler efsunger kelimesini kullandılar ama ben hala benimseyemedim bu çeviriyi, gerçi witcher kelimesi yerine ne kullanılırsa kullanılsın bana garip gelecek gibi duruyor şu an.

Çevrimdışı cankutpotter

  • ****
  • 1233
  • Rom: 14
    • Profili Görüntüle
    • Büyülü Kale, Hayallerinizin adresi.
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #8 : 14 Kasım 2016, 19:30:13 »
Umarım düzgün çevrilir. Gerçi Gök Cennetin Altında ve Doğruluk Kılcı kaliteliydi bence, hayırlısı... De acaba niye fuara yetiştirmemişler ki? Yılın olayı olurdu bizim için.
İnsan, hayalleriyle vardır.

Çevrimdışı mit

  • *
  • 5536
  • Rom: 96
  • Kronik Anakronik
    • Profili Görüntüle
    • Yorgun Savaşçı'nın Günlüğü
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #9 : 14 Kasım 2016, 20:27:27 »
Efsunger olarak çevirilirse hayatta almam :P Bu kadar netim. Witcher olarak kalacağını duymuştum bir yerden, fakat son hâli ne olur bilmiyorum.
Jackal knows who you are,
Jackal knows where you are.
Try to hide if you dare.
Do your best, i don't care.

Çevrimdışı JCDenton

  • **
  • 133
  • Rom: 1
  • Gökyüzüne bakıp o ışığı görememek de var.
    • Profili Görüntüle
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #10 : 14 Kasım 2016, 21:59:19 »
Yayınevi Pegasus olunca kapak seçiminden de korkmuyor değilim. Umarım şaşırtırlar.

Çevrimdışı

  • **
  • 116
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #11 : 14 Kasım 2016, 23:45:52 »
https://www.dr.com.tr/Yazar/andrzej-sapkowski/s=126916
Bu kapaklar iyi bence pegasus bozmasa iyi olur.

Çevrimdışı Lordmuti

  • ****
  • 1123
  • Rom: 35
  • Time is a drug. Too much of it kills you.
    • Profili Görüntüle
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #12 : 15 Kasım 2016, 00:24:31 »
Bence kapak olarak Triss'in playboy kapaklarını[*]google'da arayacaklara uyarı: nsfw[/*] koysunlar. Yüz bin satmazsa adam değilim :D

Witcher'ın çevrilmesini o kadar çok istiyorum ki yani öyle böyle değil. Kayıprıhtım olarak zaten bu serinin dilimize kazandırılması için yapılanlar ortada. Oyunların da çok büyük fanboyuyum ama bu habere ne yazık ki sevinmem gerektiği kadar sevinemiyorum. Çünkü çeviri konusunda BÜYÜK endişelerim var. Umarım yarım yamalak bir iş ortaya çıkmaz, terimleri iyi çevirmeyi başarabilirler. İhsan abinin söylediği gibi Last Wish'in ardından Sword Of Destiny'yi çevirmemek ve benzeri saçmalıklar yapmazlar.

Kesinlikle alacağım kitabı çıkar çıkmaz. Çevirisi: çöp, editörlüğü: yok olsa bile alacağım bir kitap bu yani o kadar okumak istiyorum ama maalesef endişelerim de yok değil. Geç olsun güç olmasın, Fırtınaışığı Arşivi gibi beklediğimize değecek bir şey olsun inşallah.

İhsan abiye çevirinin verilmemesini de ayrıca kınıyorum. Eğer bu kitabı ona verselerdi yukarıdaki endişelerimin hiçbiri olmadan hele ley lele lele ley diyerek dans etmeye başlamıştım şu anda.



İmparator olmayı canım kolay mı sandın?
Dünyaya kazık çaktım duyulsun adım.

Çevrimdışı cankutpotter

  • ****
  • 1233
  • Rom: 14
    • Profili Görüntüle
    • Büyülü Kale, Hayallerinizin adresi.
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #13 : 15 Kasım 2016, 00:56:09 »
Öncelikle editörlüğün İhsan abiye verilmemesini 9.8 şiddetinde kınarken ben bir teorimi açıklamak istiyorum.

Pegasus çevirileri istese de kötü yapmaz bence zira bu adamların işi ticaret ve ticarret yaparken bile sattığın ürünün kaliteli olmasına çalışırsın. Bu arkadaşlar da küfür yememek adına düzgün bir iş ortaya koyacaklardır diye düşünüyorum. Evet pahalıya satacaklar, evet sırf çok satsın diye kimbilir ne kapaklar koyacaklar ama millet küfür yemek istemeyeceklerdir, hele bizden bence. :D

Dipçik: Bu arada Lordum Muti sayesinde Witcher soundtracklarını arşivime ekleyeceğim galiba. :D
İnsan, hayalleriyle vardır.

Çevrimdışı Fırtınakıran

  • *
  • 8351
  • Rom: 1
  • Unique Ravenclaw
    • Profili Görüntüle
Ynt: The Witcher Serisi // Andrzej Sapkowski
« Yanıtla #14 : 15 Kasım 2016, 08:25:36 »
Pegasus'un kötü çevirileri de var yav. Ben Witcher için kötü bir şey ortaya çıkacağını sanmıyorum ama Pegasus'un kötü çeviriler var yani :)

Öte yandan, fuara yetiştirememelerine falan takılmayın. Düzgün çıksın da, biz bekleriz. Fuara yetiştiremedilerse çok geçerli nedenleri illa ki vardır. Çünkü genelde böyle kitapları fuar zamanına aylar öncesinden saklıyor yayınevleri. O nedenle, Pegasus gibi ticarete göstere göstere ağırlık veren bir yayınevi yetiştiremediyse arkada acele etmelerini bizim de istemeyeceğimiz şeyler mutlaka vardır.

Kapaklardan yana da endişe etmeyin bence. Farklı ülkelerde kullanılmış kapakları gözden geçiriyorlardı en son. Bize belki aşina olduğumuz kapaklar gelmez ama bir ülkede kullanılmış kapaklar gelir. Kendileri bir şey uydurmayacaktır.