Kayıt Ol

Drizzt Do'Urden Çizimleri

Çevrimdışı Thomasward

  • **
  • 352
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #15 : 26 Ağustos 2012, 18:09:37 »
Hayır ama kitaplrın kapaklarında Drizzt'in elinde ince eğimli kılıçlar var ucu geniş değil ve o ucu ince olan kılıçlara pala deniyor zannımca .Ucu geniş olanlar pala olsaydı Drizzt'in bunları kullandığı hem kapağa hemde yazarın tasvirlerin yansırdı.

Çevrimdışı ronin47

  • **
  • 358
  • Rom: 13
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #16 : 26 Ağustos 2012, 18:26:20 »
O zaman sizi Türk Dil Kurumu'nun sitesine davet ediyorum, zira TDK palayı aynı benim yazdığım şekilde tanımlıyor. Wiki'nin scimitar sayfası da söylediklerimi doğrular nitelikte ama ben bu konuda uzman değilim dolayısıyla da yanılıyor olabilirim. Ama yanılıyorsam bunun aksini kanıtlayacak bir şekilde fikirlerinizi açıklamanız gerektiği kanısındayım. Ayrıca yazarın kitabı Türkçe yazmadığını ve çevirmen arkadaşların da hata yapmış olabileceğini veya editör arkadaşların seçim sonucu scimitar kelimesinin pala olarak çevrilmiş olabileceğini de hesaba katın bence...
Kurgu ile gerçek arasındaki tek fark, kurgunun mantıklı olmak zorunda olmasıdır.

Çevrimdışı Legend

  • ***
  • 590
  • Rom: 18
  • I write because your wrong
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #17 : 26 Ağustos 2012, 19:57:33 »
 Bende kendi bilgime göre bir yorum yapacağım izninizle.

Öncelikle pala tek çeşit bir silah değildir. Ortadoğu'da ki her halk kendi biçimlendirdiği palavari bir silah kullanmıştır.

Spoiler: Göster
Cutlass, 16-19. yy arası kullanılan  ağır ve korumalı kabzalı tüm denizci kılıçlarıdır.



Bunlar İngiliz gemisi Grand Turk'te sergilenen Cutlass'lerdir.



Bu cutlass ise 16. 17. yy da popüler olan, bizim denizcilerimiz tarafından çok kullanılan spesifik olarak "pala" diye geçen cutlass'dir.  Bu kılıcı "pala" olarak nitelendirmek doğrudur.



Sadece ucu eğik olan kılıca yakın bu pala türü ise "şemşir"(scimitar) olup İran kökenli bir paladır. Bu pala bizim kapıkulumuzun ve günlük halkımızın genelde kullandığı silahdır. ronin'in de dediği gibi biz günlük olarak bunu kullandığımız için buna sadece "kılıç" demişizdir.  Ama "uluslararası"(çok ciddi bir kelime oldu :P ) anlamda pala deyince akla scimitar gelir. O yüzden bu kılıçların "pala" olarak çevrimi de doğrudur.





Yatağan gördüğünüz gibi palayla alakası olmayan, tımarlı sipahilerimiz ve efelerimiz tarafından kulanılan bir kılıçtır.



Yukarıyı okumak zorunda değilsiniz. Sonuç olarak görüşüm ikisi de "pala" dır. Aralarında ki tür farkıdır sadece. Çelişmek zorunda değiller.


Çevrimdışı Ejderfelaketi

  • **
  • 359
  • Rom: 8
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #18 : 26 Ağustos 2012, 20:14:54 »
Aslında scimitar Orta Doğu kökenli bir kılıç türüdür ve scimitar kelimesi, Farsça  şemşir kelimesinden türetilmiştir. Dolayısıyla bu kılıca pala demek yanlış olur. Zaten Türkler bu kılıç çeşidine basitçe kılıç demişler ve bu şekilde benimsemişlerdir. Nasıl katana deyince Japon kılıcı akla geliyorsa kilij ya da kılıç dendiğinde de şemşirin Türk versiyonu olan eğik kılıçlar akla gelir. Ancak kılıç kelimesi zamanla bu türdeki tüm silahları karşıladığından, bu kılıçlara şemşir demek daha uygun düşecektir. Bununla beraber pala ''kavisli, kısa, uç bölümü geniş, kabzasına doğru daralan bir tür kılıç'' olarak tanımlamıştır ve Türkçe'ye İtalyanca'dan (Galiba spada kelimesinden türetilmiş) geçmiştir. Ki tanımdan da anlaşılacağı üzere cutlass ve pala aynı şeydir. Bununla beraber Türkler tarafından kullanılan pala formundaki kılıçlara ise yatağan denir. Yani eğer yanlış bilmiyorsam sizin söylediğinizin tam tersi olması gerekiyor...

Evet göçebe Türklerin kullandığı kılıçta budur. Avrupalılar saplama özelliği olan çift yüzlü kılıç kullanır.
Ben de bilmiyordum teşekkür ederim. İnternette araştırınca ben de bu kanıya vardım.

Bende kendi bilgime göre bir yorum yapacağım izninizle.

Öncelikle pala tek çeşit bir silah değildir. Ortadoğu'da ki her halk kendi biçimlendirdiği palavari bir silah kullanmıştır.

Spoiler: Göster
Cutlass, 16-19. yy arası kullanılan  ağır ve korumalı kabzalı tüm denizci kılıçlarıdır.



Bunlar İngiliz gemisi Grand Turk'te sergilenen Cutlass'lerdir.



Bu cutlass ise 16. 17. yy da popüler olan, bizim denizcilerimiz tarafından çok kullanılan spesifik olarak "pala" diye geçen cutlass'dir.  Bu kılıcı "pala" olarak nitelendirmek doğrudur.



Sadece ucu eğik olan kılıca yakın bu pala türü ise "şemşir"(scimitar) olup İran kökenli bir paladır. Bu pala bizim kapıkulumuzun ve günlük halkımızın genelde kullandığı silahdır. ronin'in de dediği gibi biz günlük olarak bunu kullandığımız için buna sadece "kılıç" demişizdir.  Ama "uluslararası"(çok ciddi bir kelime oldu :P ) anlamda pala deyince akla scimitar gelir. O yüzden bu kılıçların "pala" olarak çevrimi de doğrudur.





Yatağan gördüğünüz gibi palayla alakası olmayan, tımarlı sipahilerimiz ve efelerimiz tarafından kulanılan bir kılıçtır.



Yukarıyı okumak zorunda değilsiniz. Sonuç olarak görüşüm ikisi de "pala" dır. Aralarında ki tür farkıdır sadece. Çelişmek zorunda değiller.



Teşekkür ederim. Aklımda takılan son soruyu -şemşir ile yatağan arasındaki farkı- cevapladınız.Ben karara vardım:
"Cutlass" "pala"
"scimitar" "şemşir" mesajımı değiştireceğim. Daha önce kılıçlarla ilgili böyle bir araştırma yapmamıştım. Ben aydınlandım beyler. Sağolun.

Kumarı sadece oynatanlar kazanır sadece oynatanlar

Çevrimdışı Thomasward

  • **
  • 352
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #19 : 27 Ağustos 2012, 20:01:23 »
Hem çevirmenlerin hatası olabilirken hemde pala halk arasında farklı şekildeki kılıçlar içinde kullanılabiliyor.Bunu size kanıtlayamam ( belkide kanıtlarım ama bu çok zor olur) ama halk arasındaki konuşmalarda bunun bu şekilde olduğunu düşünbilirsiniz.Sn. ronin47.Ayrıca legend'a katılıyorum  bende kılıçların onun görsellerde gösterdiği gibi olduğunu düşünüyorum Cutlass ağzı geniş olan kılıçlara dendiğini düşünüyorum.

Kısacası Legend'ın bize gösterdiği gibi olduğuna inaniıyorum.Bu arada sanırsam legend scimatar ve Cutlass'ın pala olduğunu düşünüyor aynı fikirdeyim ve Ejderfelaketi tarafından sanırım bir yanlış anlaşılma  oldu  scimatar farsça  şemşir değil sadece ismi o  olarakta anılabilir o da pala  legend'ın yazısından onu anladım :D
.

Çevrimdışı ronin47

  • **
  • 358
  • Rom: 13
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #20 : 27 Ağustos 2012, 21:33:54 »
Hem çevirmenlerin hatası olabilirken hemde pala halk arasında farklı şekildeki kılıçlar içinde kullanılabiliyor.Bunu size kanıtlayamam ( belkide kanıtlarım ama bu çok zor olur) ama halk arasındaki konuşmalarda bunun bu şekilde olduğunu düşünbilirsiniz.Sn. ronin47.Ayrıca legend'a katılıyorum  bende kılıçların onun görsellerde gösterdiği gibi olduğunu düşünüyorum Cutlass ağzı geniş olan kılıçlara dendiğini düşünüyorum.

Kısacası Legend'ın bize gösterdiği gibi olduğuna inaniıyorum.Bu arada sanırsam legend scimatar ve Cutlass'ın pala olduğunu düşünüyor aynı fikirdeyim ve Ejderfelaketi tarafından sanırım bir yanlış anlaşılma  oldu  scimatar farsça  şemşir değil sadece ismi o  olarakta anılabilir o da pala  legend'ın yazısından onu anladım :D
.

Ben, size kendimce bazı kanıtlar sunuyorum ama inatla herkes bence böyle, ben buna inanıyorum diyor. Lütfen, ama lütfen bu tip yazışmalarda düşüncesini açıklayan biri, bazı materyaller ortaya atmışsa aksini ispatlayabilecek bir şeyler sunmadan onun yanılmakta olduğunu söylemeyiniz. Açıkçası ben durumda çok bozuluyorum ve tartışmanın dışına çıkmamak için bir süredir bu gibi mesajlara cevap vermiyordum. Ama önemli ya da önemsiz hiçbir konu böyle tartışılmaz. Sizce öyle ise lütfen neden öyle olduğunu da açıklayın...

Scimitar konusuna gelecek olursak, ben yanlış biliyorumdur belki diyerek, ilk mesajı atmadan önce wiki'ye bakmıştım. Bi zahmet sizde bakın...

Eğer yazdıklarım sizleri kırdıysa özür dilerim... Ama bir süredir hangi başlıkta fikrimi beyan ettiysem hep aynı şekilde karşılık aldım ve daha önce de belirtmiş olduğum üzere bu duruma çok bozuluyorum...
Kurgu ile gerçek arasındaki tek fark, kurgunun mantıklı olmak zorunda olmasıdır.

Çevrimdışı Legend

  • ***
  • 590
  • Rom: 18
  • I write because your wrong
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #21 : 27 Ağustos 2012, 23:32:57 »
Alıntı
Cutlass, 16-19. yy arası kullanılan  ağır ve korumalı kabzalı tüm denizci kılıçlarıdır.

Efendim öncelikle nasıl benim yorumumdan cutlass paladır olarak düşündüğüm sonucuna vardınız Thomasward ve Ejderfelaketi?




Ben, size kendimce bazı kanıtlar sunuyorum ama inatla herkes bence böyle, ben buna inanıyorum diyor. Lütfen, ama lütfen bu tip yazışmalarda düşüncesini açıklayan biri, bazı materyaller ortaya atmışsa aksini ispatlayabilecek bir şeyler sunmadan onun yanılmakta olduğunu söylemeyiniz. Açıkçası ben durumda çok bozuluyorum ve tartışmanın dışına çıkmamak için bir süredir bu gibi mesajlara cevap vermiyordum. Ama önemli ya da önemsiz hiçbir konu böyle tartışılmaz. Sizce öyle ise lütfen neden öyle olduğunu da açıklayın...

Scimitar konusuna gelecek olursak, ben yanlış biliyorumdur belki diyerek, ilk mesajı atmadan önce wiki'ye bakmıştım. Bi zahmet sizde bakın...

Eğer yazdıklarım sizleri kırdıysa özür dilerim... Ama bir süredir hangi başlıkta fikrimi beyan ettiysem hep aynı şekilde karşılık aldım ve daha önce de belirtmiş olduğum üzere bu duruma çok bozuluyorum...

Thomasward'ın son yorumunun hatalı olduğu konusunda ve siteminizde haklı olduğunuz konusunda hemfikirim ama herkes böyle, ben kanıtlar sunuyorum millet kafadan sallıyor tavrına da konuya mesaj yazan biri olarak alındım açıkçası. İlla ki her yorumda TDK şöyle demiş, wiki şöyle demiş dememiz mi gerekiyor araştıma yaptığımızı kanıtlamamız için?

Scimitar konusunda; Efendim bende mesajımı atmadan önce wiki ye baktım. Aynı sonuçları çıkaramamışız demek ki.

Anladığım kadarıyla (yanlışım varsa düzeltin) siz ;

Alıntı
A scimitar  is a backsword or sabre with a curved blade, originating in Southwest Asia (Middle East). The Arabic term saif (سيف) translates to "sword" in general, but is normally taken to refer to the scimitar type of curved backsword in particular.

Alıntı
Kilij (Turkish) a type of one-handed, single edged and moderately curved saber used by the Turks and related cultures.

Buraları kabul ederek kılıç olarak çevrilmesi doğru olur demişsiniz.  Benim düşünceme göre ise;

Alıntı
A scimitar  is a backsword or sabre with a curved blade, originating in Southwest Asia (Middle East). The Arabic term saif (سيف) translates to "sword" in general, but is normally taken to refer to the scimitar type of curved backsword in particular.

Biz de modern anlamda "kılıç" kelimesini iki taraflı ve düz, "pala" ucu eğik ve tek taraflı kılıçlar için kullanmıyor muyuz?  Scimitar'ın normalde kullanılan anlamı bizim genel olarak kullandığımız "pala"ya tekabül ediyor. Bu yüzden de "pala" olarak çevirmek bana "wiki'ye rağmen" doğru geliyor. Belki ben yanlış değerlendiriyorumdur, bilemiyorum.

Çevrimdışı ronin47

  • **
  • 358
  • Rom: 13
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #22 : 28 Ağustos 2012, 00:46:48 »
Serzenişim sana değil Legend. Açıkçası söz konusu mesajı atarken aklımdan bile geçmedin. Daha öncede belirttiğim üzere, bahsi geçen durum sadece bu başlığa özel bir durum olmadığı gibi, bu başlığa ileti gönderen herkese çemkirmek amacıyla da hareket etmedim. Sadece beni rahatsız eden bir hususu bildirmek amacıyla yazılmış bir şeydi...

Biz de modern anlamda "kılıç" kelimesini iki taraflı ve düz, "pala" ucu eğik ve tek taraflı kılıçlar için kullanmıyor muyuz?  Scimitar'ın normalde kullanılan anlamı bizim genel olarak kullandığımız "pala"ya tekabül ediyor. Bu yüzden de "pala" olarak çevirmek bana "wiki'ye rağmen" doğru geliyor. Belki ben yanlış değerlendiriyorumdur, bilemiyorum.

Bu konuda haklısın ama pala değince benim aklıma daha çok ucu eğik ve enli kılıçlar geliyor. Bu sebepten ötürü de eğik olmasına rağmen enli olmayan kılıçları tanımlamak başka bir kelime kullanılması gerektiğini düşünüyorum... Bu bağlamda da aklıma gelen ilk kelime şemşir olduğundan onu ortaya attım. Zira ''scimitar'' kelimesinin ''şemşir-shamshir'' kelimesinden türettildiği yönündeki tez bana çok mantıklı gelmişti...
Kurgu ile gerçek arasındaki tek fark, kurgunun mantıklı olmak zorunda olmasıdır.

Çevrimdışı Ejderfelaketi

  • **
  • 359
  • Rom: 8
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #23 : 28 Ağustos 2012, 15:12:07 »
[spoiler]
Bu cutlass ise 16. 17. yy da popüler olan, bizim denizcilerimiz tarafından çok kullanılan spesifik olarak "pala" diye geçen cutlass'dir.  Bu kılıcı "pala" olarak nitelendirmek doğrudur.

Legend senin bu yazından cutlass'a pala dediğini anladım. Yani bu cümleden bu anlam çıkıyor. Sonra nerden çıkardınız diye soruyorsun ya o yüzden söyleyeyim dedim.

Ronin47 senin dediğin bana gayet doğru geldi. Nasıl armut ve elmayı ayırırken ikisi için de özel kelime kullanıyoruz cutlass ile scimitar'ı ayırmak için ayrı kelime kullanmak gerekiyor.Eğer bütün tek yüzlü eğri kılıçlara pala dersek katanaya da pala dememiz gerekir.

Kumarı sadece oynatanlar kazanır sadece oynatanlar

Çevrimdışı Thomasward

  • **
  • 352
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #24 : 29 Ağustos 2012, 08:42:50 »
Buyrun şöyle açıklayayım (resmen açıklamamı istediğinize göre)
1.Bakış Açısı Mantık:Böyle bir durumda TDK sağlam bi kaynak olamaz çünkü bu kitap yabancı dilden çevriliyor ve oradan yazan scimitars aslında ince uçlu eğimli kılıç olarakda çevrilirken pala olarak çevrilmiş ve bunun dilimizdeki anlamıda geniş ağızlı pala olarak geçebilir.

2.Bakış Araştırma ve Sonucu (Birde Buradan Buyrun Sn.ronin) :
Scimitar, zamanında bir çok arap ülkesinde ve onların dışındada özellikle Asya kıtasında, savaşlarda Arap Yarımadası'nda kullanılmıştır.Şam'da devriye gezen askerlerin elinde resmedilmiştir.Araştırmamda scimitar'ın benim savunduğum gibi eğmli ,ağzı ince olan kılıç olduğu kanısına vardım.
 
Scimitar tapınakçı askerlerin kullandığı long sword benzeri düz kılıçlardan farklı olarak hafif , dengeli ,hızlı bir kılıçtır fakat britanyalı komutanların yaındada resmi vardır bu güzelim kılıcın..Müslüman savaşçıların kullandığı kılıç türüdür ayrıca bunu görsellerdende kanıtlayabilirim.Ayrıca bu görselleride vikipedi sayesinde buldum ve  bunları scimitar adı üstünden araştırdığım zamnda bulduğum için bu görsellerin ağzı dar olduğu için bu kılıcın scimitar olduğunu umarım kanıtlamışımdır.




Burasıda Arap'larn bu kılıcı kullandığını kanıtlayan yazı.


Burada Britanyalı komutan resmi

 Buradada yabancı dil biliyorsanız  bilgi sahibi olabileceğiniz bir link.
http://en.wikipedia.org/wiki/Scimitar
Scimitar dilimize pala olarak çevrilebilir TDK bunu böyle çevirebilir aslında bu kılıçlar (cutlass ve scimitar) aynı atadan geldikleri kesin ve bunu kanıtlayan eğik olmalarıdır aynı zamanda ders kitaplarımdada  Türk askerinin  ordu düzenine bakarken bu kılıçları scimitar olduğunu fark ettim.
BU fark ettiğim kılıçta pala olarak geçiyordu.

Çevrimdışı Ejderfelaketi

  • **
  • 359
  • Rom: 8
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #25 : 29 Ağustos 2012, 10:47:08 »
Vikipedya da  yazıyor scimatar türkçe kılıç diye. İlerde kılıcın anlamını büyüterek kesme işlevi olan metalden yapılma kamadan büyük silah anlamına taşımışız. Farsçası da şemşir ve çeviri yaparken "şemşir"i de kullanabilirdik. Şimdi kılıç diyince aklımıza bütün uzun kesici silahlar geliyor. bizdeki hata avrupanın çift yüzlü kılıçlarına başka bir ad vermemiş olmamız.
Kumarı sadece oynatanlar kazanır sadece oynatanlar

Çevrimdışı ronin47

  • **
  • 358
  • Rom: 13
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #26 : 29 Ağustos 2012, 15:36:39 »
1.Bakış Açısı Mantık:Böyle bir durumda TDK sağlam bi kaynak olamaz çünkü bu kitap yabancı dilden çevriliyor ve oradan yazan scimitars aslında ince uçlu eğimli kılıç olarakda çevrilirken pala olarak çevrilmiş ve bunun dilimizdeki anlamıda geniş ağızlı pala olarak geçebilir.

Yanlış anlamadıysam İngilizce bir kelimenin Türkçe karşılığını aradığımız takdirde TDK'ya başvurmanın yetersiz kaçabileceğini düşünüyorsunuz. Peki bu durumda nereye başvurmalıyız ? Yani pala kelimesinin anlamını bilmiyorsam tabiki sözlüğe bakacağım ve bu durumda mevzu bahis olan tanımı okuyacak ve kılıcın öyle olduğunu düşüneceğim. Şimdi bu bağlamda TDK'yı nasıl olurda önemsiz addedebiliriz bana açıklarsanız sevinirim. Bu arada Oxford English Dictionary'de bile ''scimitar'' kelimesinin, ''şemşir'' kelimesinden türemiş olabileceğini yazıyormuş. Tabi bu tezin doğruluğu tartışılır...

2.Bakış Araştırma ve Sonucu (Birde Buradan Buyrun Sn.ronin) :Scimitar, zamanında bir çok arap ülkesinde ve onların dışındada özellikle Asya kıtasında, savaşlarda Arap Yarımadası'nda kullanılmıştır.Şam'da devriye gezen askerlerin elinde resmedilmiştir.Araştırmamda scimitar'ın benim savunduğum gibi eğmli ,ağzı ince olan kılıç olduğu kanısına vardım.

Buradan bu başlık altında yazılanları yanlış anladığınız sonucuna varıyorum. Zira mesele scimitar'ın tanımlanması veya menşei değil . Mesele bu husus hakkında dilimizde bir anlam karmaşası olduğunu düşünmemiz. Zaten ''scimitar'' deyince üç aşağı beş yukarı herkesin aklına aynı kılıç formu geliyor ama pala deyince benim akıllara iki farklı kılıç formu geliyor ki tartışmanın sebebi de bu. Ben bu iki formun karıştırıldığını ve birine farklı bir isim verilebileceğini düşünüyorum. Ama illa benim dediğim kelime de olmak zorunda değil. Mesela scimitar kelimesine pala diye çevriliyorsa, cutlassın enli pala veya denizci palası olarak çevrilmesi gerektiğini düşünüyorum. Yani ben illaki benim dediğim olsun demiyorum. Sadece bu ve benzeri anlam karmaşalarının çevirmen ve editör arkadaşlarca dikkate alınması ve buna uygun çözümler üretilmesi gerektiği kanısındayım. Bu bağlamda da kendimce bir şeyler üretmeye çalışıyorum. Umarım bu sefer kendimi doğru izah edebilmişimdir...
Kurgu ile gerçek arasındaki tek fark, kurgunun mantıklı olmak zorunda olmasıdır.

Çevrimdışı Thomasward

  • **
  • 352
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #27 : 29 Ağustos 2012, 20:45:21 »
Elbette yalnışlarım  olabilir benimki   amatörce yapılmış bir araştırma fakat TDK'yı  önemsiz bulmuyorum bundan ziyade ben bunun bu tarz , yabancı dillerle etkileşimi olan olay ve durumlarda yetersiz kalabileceğini düşünüyorum.Mesela bunu vikipediye scimitar olark yazdığımızda vikipedide  benim size gösterdiğim görseller çıkıyor.

Elbette siz olabilecek en güvenilir kaynaktan bilgi edinmişsiniz.Ben sizin demek istediğinizi anlıyorum.Dilimizde palanın farklı anlam karışıklıkları yarattığını düşünüyorsunuz sanırım yani akla başka bir kılıç türü geliyor.Bu anlam karmaşası editörlerin bu  kılıç isimlerini yanlış tanımlamasından kaynaklanıyor zannımca fakat  benimde aklıma ince üçlu pala geliyor pala denince. :(

Açıkcası ben scimitara ''Şemşir'' denmez demiyorum , eşanlamlı sözcükler grubuna girdiğini düşünüyorum fakat aynı zamanda şemşir pala değildir diyemeyiz.
[/quote]

..Ben, size kendimce bazı kanıtlar sunuyorum ama inatla herkes bence böyle, ben buna inanıyorum diyor. Lütfen, ama lütfen bu tip yazışmalarda düşüncesini açıklayan biri, bazı materyaller ortaya atmışsa aksini ispatlayabilecek bir şeyler sunmadan onun yanılmakta olduğunu söylemeyiniz. Açıkçası ben durumda çok bozuluyorum ve tartışmanın dışına çıkmamak için bir süredir bu gibi mesajlara cevap vermiyordum. Ama önemli ya da önemsiz hiçbir konu böyle tartışılmaz. Sizce öyle ise lütfen neden öyle olduğunu da açıklayın...

Scimitar konusuna gelecek olursak, ben yanlış biliyorumdur belki diyerek, ilk mesajı atmadan önce wiki'ye bakmıştım. Bi zahmet sizde bakın.

Eğer yazdıklarım sizleri kırdıysa özür dilerim... Ama bir süredir hangi başlıkta fikrimi beyan ettiysem hep aynı şekilde karşılık aldım ve daha önce de belirtmiş olduğum üzere bu duruma çok bozuluyorum...
[/quote]
Ben sizin araştırmanıza sonsuz saygı duyuyorum fakat bunu gösteremdiğim içinde sizden özür diliyor ve ben buraya kanıtlarımı koyuyorum kafasına takan yok  bi zahmet sizde bakın tarzı cümleleriniz çok kötü ve kırıcı olmuş bozuluyor olabilirsiniz fakat bu tarz cümlelerle bizim hiçbirşey bilmediğimizi iddia etmesenizde ediyormuş izlenimi veren cümlelerinizi lütfen bize yazmayın.


Çevrimdışı E0nwe

  • **
  • 92
  • Rom: 0
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #28 : 17 Kasım 2012, 22:57:29 »
Bende en sevdiğim çizimlerden bi' tanesini eklemek istiyorum.

Spoiler: Göster



Çevrimdışı Ejderfelaketi

  • **
  • 359
  • Rom: 8
    • Profili Görüntüle
Ynt: Drizzt Do'Urden Çizimleri
« Yanıtla #29 : 18 Kasım 2012, 14:01:34 »
Ben böyle bir yaratığı tanımıyorum.Demir golem desem golemlerin cildi olmaz bu bir yürüyen ölü belli ama ne? Resmin adı "The Unholy Warlord"muş. Böyle bir rakiple Drizzt acaba karşılaşacak mı?
Kumarı sadece oynatanlar kazanır sadece oynatanlar