Kazuo Ishiguro’nun Tartışma Yaratan “Gömülü Dev”i Şimdi Türkçede!

gomulu dev ust

Yaşayan ustalardan Kazuo Ishiguro ve onun fantastik romanı Gömülü Dev (Buried Giant), YKY’nin müthiş hızıyla şimdi Türkçede! Üstelik Roza Hakmen gibi bir üstadın ellerinden çıkma çevirisiyle.

Ishiguro’nun son kitabı Gömülü Dev, başta fantastik türünde olduğuyla ilgili haberlerle gündeme bomba gibi düşmüştü. Ancak kitabın adından en çok bahsettirdiği olay bu değil. Geçtiğimiz günlerde bir başka usta ve bilimkurgunun kraliçesi olan Ursula K. Le Guin ile bu kitap üzerinden girdiği tartışma, Gömülü Dev’in adını çokça duymamıza neden olmuştu.

Kazuo Ishiguro’nun şu sözleriydi tartışmayı başlatan:

“Okurlarım beni anlayacak mı? Ne yapmaya çalıştığımı kavrayabilecekler mi, yoksa yüzeysel elementlere takılıp eserime önyargıyla mı yaklaşacaklar? Bunu yalnızca fantastik bir kitap olarak mı görecekler?”

Le Guin’in cevabıysa gecikmemiş ve Ishiguro’yu kitabının “fantastik türünde anılmasını” bir hakaret olarak gördüğü yönünde suçlamıştı. Sonrasın malumunuz. Tüm detayları ve taraflarından birbirine verdiği cevapları şuradan hatırlayabilirsiniz.

Biz bu sırada Gömülü Dev’in konusuna bir göz atalım.

gomulu-devRomalılar Britanya’yı terk edeli çok olmuş. Viraneye dönmekte koca ülke. Neyse ki ortalığı kasıp kavuran savaş bitmiş.

Britonlar’dan Axl ile Beatrice yıllardır görmedikleri oğullarına kavuşmak için tehlikeli topraklarda zorlu bir yolculuğu göze alıyorlar. Başlarına türlü belanın geleceğini de biliyorlar, fakat üstü örtülmüş sırlarını aydınlatacak ateşten haberleri yok henüz. Bir de yollarının kesişeceği kişiler var: Sakson savaşçı, öksüz oğlan ve tıpkı Axl’la Beatrice gibi geçmişinde kaybolmuş, hatıralarının vaat ettiklerine ve alıp götürdüklerine yenik bir şövalye. Hep birlikte sürüklendikleri macera bir kurtuluş mu olacak, yoksa yeni bir felaketin habercisi mi?

Yapı Kredi Yayınları’ndan (YKY) çıkan eserin çevirisini, yazarı gibi usta bir isim olan Roza Hakmen üstlenmiş. Sırf çevirmeni görmek bile elimizi ayağımıza dolandırdı yahu! Editör koltuğundaysa Berna Akkıyal’ı görüyoruz. Eserin künye bilgilerine hemen buradan ulaşabilrisiniz.

Yapı Kredi Yayınları’na bu hızlı mı hızlı çeviri için sonsuz teşekkürler! Ama keşke orijinal kapaklardan birini görsel olarak kullansalardı demeden geçemeyeceğiz. Zira kapak Gömülü Dev’in o büyülü havasını bizce pek taşıyamamış. Neyse ki kitabın kendisi kapağından daha önemli!