“Sihir Diyarında” Bir Edebiyat Şöleni

“Bedenleri olmayan etkiler diyarına hoş geldiniz.”

Belçika asıllı Fransız yazar, şair, ressam ve aynı zamanda sanat eleştirmeni olan Henri Michaux’tan küçük ama etkisi büyük bir eser dilimize çevrildi. MonoKL Yayınları’nın Fransızca çevirilerinin son halkası olan Sihir Diyarında, aynı zamanda yayınevinin Anlatı Dizisi’nin de son parçası.

André Gide’nin bir incelemesiyle tanınan ve ünlenen Henri Michaux, “düşten diyarların büyük mimarı” gibi insanı heyecanlandıran da bir unvana sahip. Bir sanatçı ve sanat eleştirmeni olduğu düşünülürse şaşılacak şey de değil.

Sihir Diyarında ile bize kurguladığı, dahası inşa ettiği sihirli, düşten diyarını anlatacak.

sihir-diyarindaFransız Edebiyatı’nın en büyük yazı ustalarından, düşten diyarların büyük mimarı Henri Michaux’dan büyülü bir anlatı. Akıllardan uzun süre çıkmayacak Sihir Diyarında sizi sarıp sarmalayacak, bu diyarı en uç köşesine kadar keşfetmek isteyeceksiniz:

“Bedenleri olmayan etkiler diyarına hoş geldiniz.”

Hemen arkasından kitabın içinden birkaç örnek cümle karşılıyor ve diline dair bir fikir edinmemizi sağlıyor:

İğne balığı tutmak için oltanın çok ince, ince, ince olması gerekir. Misina mutlak surette görünmez olmalıdır ve yavaşça, görünmeden inmelidir suya. Ne yazık ki iğne balığının kendisi de neredeyse tamamen görünmezdir.

Kafesi görürüz, uçuşmaları duyarız. Parmaklıklarda kendini bileyen gaganın kuşkuya hiç yer vermeyen gürültüsünü hissederiz. Ama kuşlar, onlardan eser yoktur. Yaşamımda işittiğim en yoğun kuş çığlığını bu boş kafeslerden birinde duymuşumdur. Tabii hiçbir kuş görülmüyordu.

Engin Soysal tarafından çevrilen eser umarız hoşunuza gidecektir.