Babil Kitaplığı’ndan 2 Kitap Daha Yayımlandı!

borges-kirmizi-kedi

Kırmızı Kedi Yayınları yoluna hız kesmeden devam ediyor. Babil Kitaplığı serisinden 2 kitap daha yayımlandı: Âşık Şeytan ve Sesler Adacığı.

Arjantinli edebiyatçı Jorge Luis Borges’in derlediği 30 kitaptan oluşan Babil Kitaplığı kısa bir süre önce Kırmızı Kedi Yayınları’ndan çıkmaya başlamıştı. Yayınevi hızlı bir şekilde kitapları okurlarla buluşturmaya devam ediyor.

Robert Louis Stevenson’ın kaleme aldığı Sesler Adacığı’nın Borges tarafından yorumlanışı şu şekilde:

sesler-adacigiBenim için Stevenson hakkında yazmak yakın bir dost hakkında yazmak kadar güç. Aslında söz konusu yakın dost 1894 yılında Pasifik’te kaybolmuş bir adada öldü, bense beş yıl sonra güneyde kaybolmuş bir şehir olan Buenos Aires’te doğdum. Bazı yazarların imgeleri yapıtlarından çok daha canlıdır; Byron ve Goethe bunların en seçkin örnekleridir. Diğerleri için ise bunun tam tersi söz konusudur; Shakespeare’i çok sayıdaki oyun kişileri arasında neredeyse göremeyiz. Sherlock Holmes ve Doktor Watson, Sir Arthur Conan Doyle’un görülmez bir adam olmasını sağlamışlardır. Stevenson’a gelince, yazar ve yapıtları, düşleyen ve düş aynı yoğunlukla varlıklarını sürdürürler. Bu seçkide yer alan öykülerden ikisinde mekân güney denizleridir. ‘Markheim’ bilinmeyen bir şehirde geçer; ‘Çarpık Janet’ ise İskoçya’da. Bu öyküleri seçmemin nedeni yaşlı belleğimde yaşamaya devam etmeleridir. Çocukluğumdan beri Robert Louis Stevenson benim için mutluluk biçimlerinden birini oluşturdu.

Jacques Cazotte’un yazdığı Âşık Şeytan hakkında ise şunları söylüyor Borges:

asik-seytanAtalarımızın ruhları arasında yaşıyoruz; gözle görülmez dünya etrafımızı sarmakta… Düşüncelerimizde yaşayan dostlarımız durmaksızın ve teklifsizce bizlere yaklaşmakta… İyiyi ve kötüyü, iyileri ve kötüleri görebiliyorum, ancak insanlarla ilgili öyle bir kargaşa var ki, onlara baktığımda, ilk andan itibaren kimin gerçekten iyi ya da kötü olduğunun ayırdına varmayı her zaman başaramıyorum… Bu sabah bizleri Kutsal Ruh’un bakışları altında toplayan dua sırasında salon tüm zaman ve tüm ülkelere ait canlı ve ölü bedenlerle o denli doluydu ki, yaşamla ölümü ayırt edemedim; garip bir kargaşa ama aynı zamanda harika bir gösteriydi.

Sesler Adacığı’nın çevirisi Handan Balkara’ya, Âşık Şeytan’ın çevirisi ise Berna Günen’e ait.

Böylelikle dizi 4 kitaba ulaşmış oldu. Kalanı da dört gözle bekleniyor.