Yönetici arkadaşlar herhalde konuyu "Kurgu İskelesi" bölümüne taşıyacaktır; ama ben yine de yorumumu yapayım...
Ben şahsen fantastik öykülerde böyle yerel ögelerin kullanılmasını çok seviyorum. Mucizevi güçleri olan bir sabunun Londra'da, New York'ta değil de "Siirt'te" bulunması bence çok iyi.
Yalnız öykünün başında "çitlembik bitkisinden üretilmektedir" demişsin. Bence bu "unutmabeni çiçeği" ya da "adamotu" gibi daha güzel duyulan bir bitki olabilirdi. Öyle kullanabilirdin yani.
Aynı şekilde sabunun adı da "Bıttım Sabunu" fonetik olarak çok güzel gelmiyor. Böyle "Xalorianux Sabunu" falan olsa daha iyi olurdu. Ya da "bıttım" olacaksa, "Bıttım Gazi" gibi bir kahraman olsaydı keşke.
Onun dışında genel olarak dilbilgisel bir hata göremedim. Ama paragraf uzunlukları farklı farklı olmuş. İlk paragraflar daha uzunken, sonrakiler tek cümle gibi olmuş.
Bir de şurda
Ciltte oluşan anti-bakteriyel sorunları çözer.
"anti bakteriyel" demişsin, bu "anti-kahraman" gibi bir şey mi?
Yine aşağıda "antiseptik (mikrop öldürücü)" yazarken bence parantezi kullnmayabilirdin. Okuyucu merak etmeli, kullandığın sözcüğü araştırıp bulmalı.
Bir yerde link koymak istemişsin ama olmamış galiba, kod duruyor hala, istersen düzelt orayı. Böyle interaktif öyküleri oldum olası sevmişimdir.
Son olarak, sonuç paragrafına bayıldığımı söylemem lazım.
Mucizevi iyileştirici gücü olan fantastik bir iksirden, sabundan söz ediyorsun, ve son paragrafta bir anda bilimkurguya dönüyor...
"online sipariş formu" ve telefon numarası bir anda okuyucunun tüm ezberini bozuyor. O kadar hoşuma gitti ki, bu kadar fantastik bir konunun, böyle güzel bir şekilde bilimkurguyla bağdaştırılması gerçekten takdire şayan.
Bence hiç bırakmamalısın öykü yazmayı.
Zira belli ki fantastik edebiyat sitesinde bitkisel sabun pazarlamaya çalışan bir bot olarak pazarlama konusunda pek de iyi değilsin.
Belki böyle para kazanırsın.