Hazal Abla Tolkein ortak yapım KAÇIRMAYIN!!! :D
Peki geriye kalan 12 Ciltlik The History of Middle-earth'ün sonraki 10 kitabının(Kayıp öyküler Kitabı 1 ve 2 çevrilmişti yanlış bilmiyorsam) çevrilme ihtimali nedir?
Sanırım iki ya da üç yıllık bir plan içinde hepsi çevrilecek. Yalnızca yurt dışından düzeltilmiş kopyaları bekliyoruz. (her ne demekse...^^)
İthaki Yayınları Soru hattından bir alıntı;Peki geriye kalan 12 Ciltlik The History of Middle-earth'ün sonraki 10 kitabının(Kayıp öyküler Kitabı 1 ve 2 çevrilmişti yanlış bilmiyorsam) çevrilme ihtimali nedir?
Sanırım iki ya da üç yıllık bir plan içinde hepsi çevrilecek. Yalnızca yurt dışından düzeltilmiş kopyaları bekliyoruz. (her ne demekse...^^)
Bitmemiş Öyküler The History of Middle Earth'ün ilk cildi mi? Yoksa İkisi birbirinden tamamen ayrı kitaplar mı karar veremedim. Konu hakkında bilgisi olanlar bu konuyu açıklığa kavuşturabilir mi? :)
Kitap için şunu diyeyim, gayet güzel bir çevirisi var. Özellikle çeviride seçilen kelimelerin Orta-Dünya havasına uyduğunu düşünüyorum. Cristopher Tolkien ciddi anlamda büyük saygımı kazandı. Her öykünün sonunda 30-50 arası dipnot ve bir de üzerine ekler koymuş.
Hele hele, "ben bunu koydum ama babamın bir de notlarında şöyle bir versiyonu vardı" diye başlayıp eklerde onlara da değinerek bizi bundan mahrum bırakmaması takdire layık değil de nedir?
Öyküler belki bitmemiş, fakat bitmemiş halleriyle bile oldukça fazla şey içeriyorlar. Çok özenli bir çalışmanın ürünü olduğu da sugötürmez gerçek.
Biraz önce gördüğüm forumun Hangi Kitabı Okuyorsunuz ve Eleştiriniz isimli başlığında iki arkadaşımızın yaptığı yoruma karşılık vermek istedim konuyu dağıtmamak için eserin başlığına yapacağım.
Arkadaşlarım kitabın oldukça ağır ilerlediğini söylemişler. Karşıt görüş belirtme gereği duydum hem belki hoş bir tartışma konusu olurdu güzel vakit geçiririz :)
Bence bir kitabın "ağır gitmesi" farklı şey "ağır olması" farklı bir şey. Bir kitabın ağır ilerlediğini iddia ettiğiniz bir cümleden kolaylıkla kitaptaki cümlelerin boğucu olduğu olayların tekdüzelikten kurtulamadığı anlamı çıkarılabilir. Oysa bence bu eser ağır ilerleyen bir eserden ziyade ağır bir eserdir.
Tolkien'in gerçek kimliği bence fantastik kurgu yazarı olan kimliğinden ziyade efsane, mit ve türevleri hakkında müthiş araştırmaları olan profesör kimliğidir. Tolkien'in üslubunu tam olarak anlamak için Silmarillion ve Sigurd İle Gudrün Efsanesi'ni okumak gerekir. Tolkien zaten dili derin ve özlü olan bir yazardır. Belki de çuvaldızı kendimize batırmalıyız ne dersiniz? :)
Bitmemiş Öyküler, Silmarillion, Sigurd İle Gudrün Efsanesi bunlar cidden çok ağır eserlerdir. Sonuçta hayatını mitlere adamış (detay bilgi: Beowulf üzerinde derin araştırmaları olan) bir yazarın eserleri.
Bitmemiş Öyküler ahenkli bir dille yazılmış bir eser ayrıca dilindeki mitolojik tat yoğun olduğundan Türkçe'ye çevrilmesi çok daha zorlaşmış. Buna rağmen altından çok başarılı kalkıldığını düşünüyorum. Bu tip eserlerin dilinin ağırlığına alıştıktan sonra aslında çok akıcı olduklarını fark edeceksiniz.
Tabii belki de kastettiğiniz aslında eserin "ağır" olduğudur da ben yanlış anlamışımdır o zaman bir şey diyemem tabii.
Bunlar benim görüşüm karşı çıkmak elbet hakkınız :)