1
Diğer Bilimkurgu Eserleri / Ynt: WOOL // Hugh Howey
« : 14 Şubat 2014, 14:03:04 »
Arkadaşlar selamlar,
Ben kitabın çevirmenlerinden biriyim. Yün ismi bize de başlangıçta çok cazip gelmişti. Ama daha sonradan kitabın yünle alakasını kurmak bizi oldukça zorladı. MonoKL Yayınları'ndan çıkacak kitap bir Omnibus Edition'dır. Hugh Howey başlangıçta tek tek bastığı 5 kitabı bu kitapta birleştirmiş ve adını Wool koymuştur. Ben başlarda kitabın içinde bir araya getirilmiş 5 kitaptan 4ünün adının yün ve örgü işleri ile bağlantılı olduğunu hissetmiştim. Şöyle ki,
ikinci kitabın adı Proper Gauge, (Doğru Ölçü olarak çevirdik, zaten bu kitap doğrudan örgü tasvirleriyle başlar)
üçüncünün adı Casting Off(Örgüye başlamak anlamı vardır),
dördüncünün adı The Unravelling(unravelling sözcüğünün örgü sökmek anlamı vardır),
beşincinin adı The Stranded(bu da bükülü tel, bükülü ip gibi kullanımları var)
Ama gelgelelim bu başlıkların her birinin o bölümdeki kurguya göre farklı anlamlar kazanabildiğini de fark ettik. Ve aslında asıl kastedilenler de o anlamları. Dolayısıyla kitabın adının Yün olması, oldukça büyük bir şaşırtmaca olarak karşımıza çıkıyor.
Kitap dünyada 30 küsur dile çevrildiği için, o ülkelerde ne gibi tercihler yapılmış onlara da baktık. Bu çevirilerin birçoğunda Silo isminin ağır bastığını fark ettik. O sebeple kitabın adını büyük oranda Silo olarak çevirmeyi planlıyoruz biz de. Okuru orijinalinden uzaklaştırmamak için de serinin adını Wool Serisi olarak düşünüyoruz. Siz yine de oylarınızı eksik etmeyin
Kayıp Rıhtım takipçilerine şimdiden keyifli bir okuma diliyorum
Mehmet Rasim Emirosmanoğlu
Ben kitabın çevirmenlerinden biriyim. Yün ismi bize de başlangıçta çok cazip gelmişti. Ama daha sonradan kitabın yünle alakasını kurmak bizi oldukça zorladı. MonoKL Yayınları'ndan çıkacak kitap bir Omnibus Edition'dır. Hugh Howey başlangıçta tek tek bastığı 5 kitabı bu kitapta birleştirmiş ve adını Wool koymuştur. Ben başlarda kitabın içinde bir araya getirilmiş 5 kitaptan 4ünün adının yün ve örgü işleri ile bağlantılı olduğunu hissetmiştim. Şöyle ki,
ikinci kitabın adı Proper Gauge, (Doğru Ölçü olarak çevirdik, zaten bu kitap doğrudan örgü tasvirleriyle başlar)
üçüncünün adı Casting Off(Örgüye başlamak anlamı vardır),
dördüncünün adı The Unravelling(unravelling sözcüğünün örgü sökmek anlamı vardır),
beşincinin adı The Stranded(bu da bükülü tel, bükülü ip gibi kullanımları var)
Ama gelgelelim bu başlıkların her birinin o bölümdeki kurguya göre farklı anlamlar kazanabildiğini de fark ettik. Ve aslında asıl kastedilenler de o anlamları. Dolayısıyla kitabın adının Yün olması, oldukça büyük bir şaşırtmaca olarak karşımıza çıkıyor.
Kitap dünyada 30 küsur dile çevrildiği için, o ülkelerde ne gibi tercihler yapılmış onlara da baktık. Bu çevirilerin birçoğunda Silo isminin ağır bastığını fark ettik. O sebeple kitabın adını büyük oranda Silo olarak çevirmeyi planlıyoruz biz de. Okuru orijinalinden uzaklaştırmamak için de serinin adını Wool Serisi olarak düşünüyoruz. Siz yine de oylarınızı eksik etmeyin

Kayıp Rıhtım takipçilerine şimdiden keyifli bir okuma diliyorum

Mehmet Rasim Emirosmanoğlu