Kayıt Ol

İletileri Göster

Bu özellik size üyenin attığı tüm iletileri gösterme olanağı sağlayacaktır . Not sadece size izin verilen bölümlerdeki iletilerini görebilirsiniz


Mesajlar - MertD

Sayfa: [1]
1
Selamlar, ben "İblisi Döngüsü I - Dövmeli Adam"ın çevirmeni Mert. Gecenin bir saatinde burada yazılanları okudum ve empatiyle baktığımda bana biraz nostalji yaşattı, o yüzden yine çeviri sorumluluğu bende olan ikinci kitap hakkında bir iki şey yazıp, uzun süredir beklenti içindeki okur arkadaşlarımı biraz aydınlatayım istedim.

İlk olarak, kitap kesinlikle çıkacak bu konuda bir endişeniz olmasın. Yayınevi'nde bu seri için oldukça pozitif bir duygu var ve emin olun iş benden çıktıktan sonra (ya da başkasından) en kısa zamanda size ulaşacaktır. Ancak durum şu ki, kitabın çevirisinin sürekli gecikmesi ve sevgili Fahrettin Bey'in ( ;) ) burada sizin karşınızda zor duruma düşmesinin sebebi büyük ölçüde benim ve şu anda çevirinin durumu ne diye soracak olursanız, hala birkaç ayı var demek zorundayım maalesef. Yine de, affınıza sığınarak, ve ilk kitaptan aldığınız zevkte minik bir pay sahibi olduğum inancı bahanesiyle biraz nedenlerden bahsedeyim.

Dövmeli Adam benim ilk çevirim ve işi teslim ettiğimde 19 yaşındaydım (sanki uzun bir zaman önceymiş gibi yazdığıma bakmayın daha 3 sene geçti aradan =) ) Bunu söylememin nedeni, çeviri konusunda bir kariyer umuduyla o yaşta bu işe başvurduğumda bana oldukça iyi niyetli ve güvenerek yaklaşılması. Sonra bir şekilde okuduğunuz çeviri ortaya çıktı ve daha sonra bu çeviri sayesinde yayınevinde kısa bir zaman için editörlük yapma şansım da oldu. Aldığım tepkiler sayesinde çevirmenliğe ciddi bir iş olarak bakmaya başladım anlayacağınız. Ancak sonra ikinci kitabın çevirisi o süre zarfında istendi ve doğal olarak yeterli zamanı ayıramadım. Oradan ayrıldığımda ise çeviriye tam hız devam etme, bu sonbahar aylarında bitirme planlarım vardı. Ama özel durumlar bir kenara, çeviriye özenle devam etmem için gereken bazı şartlar yayınevinin planlamalarıyla uyuşmadığı için yine yaz boyunca ilerleme kaydetmemeyi seçtim. Yani kısacası durum, benim çevirmenliği bir hobi ya da yan gelir kaynağı olarak değil de bir meslek olarak seçme isteğimin bana böyle bir karar verdirtmesinden ibaret.

Sanki ortada önemli bir sorun varmış gibi biraz uzunca yazdım, affediniz =). Ama en başta dediğim gibi hissettiklerinizi bildiğimden, hem de bu serinin bendeki yeri dolayısıyla, borçlu olduğumu hissettiğim açıklamayı şöyle detaylı yapayım, belki arkadaşlarım benimle aynı frekansı paylaşırlar diye düşündüm. Umarım öyledir. =)

(Tabii diğer yandan, 3. kitabın Amerika'da çıkmasına daha zaman olduğu göz önüne alınırsa, ikinci kitabın sonunu okuyup daha da şiddetli bir beklenti içine girmenizi önlemiş de olabilirim. ;) )






Sayfa: [1]