Kayıt Ol

Boromir'in Ağıtı

Çevrimdışı Asfaloth

  • **
  • 161
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Boromir'in Ağıtı
« : 17 Şubat 2012, 18:07:09 »
Aragorn söyledi:

Aşarak Rohan boyunca kırları, batakları,
Çarpar Mundburg surlarına latif Batı Rüzgarı...

"Ey gezgin yel!Taşıdığın ah, hangi havadistir?
Çarptı mı gözüne mehtap ışığında Boromir?"
"Gördüm, atının üstünde yedi ırmağı geçti,
Gördüm! Bomboş nice yoldan o en ırağı seçti!
Tuttu kuzeyin karanlık sislerine yolunu
Artık Kuzey Yeli gözler Denethor'un oğlunu..."
"Ah Boromir! Gözlüyorum garbı surlardan, ama
Bomboş topraklarda gölgen çarpmıyor nazarıma..."

Legolas söyledi:

Taşar deniz sesi, uçar cenubun rüzgarıyla
İnler surun kapısında martı çığlıklarıyla...

"İnlemende hangi haber saklı ey güney yeli?
Nerde zarif Boromir,ah, epey oldu gideli?"
"Sorma bana nerde meskun- Güneyde hep kemik var!
Ak ve kara sahillerde hepsi uzanmış yatar...
Niceleri Anduin'den 'deniz' aşkıyla indi
Ben de haber soruyorum Kuzey Yeli'nden şimdi..."
"Ah Boromir, kapıların ötesinden, güneyden
Martılarla çığlık çığlık gelmiyorsun sen, neden?"

Aragorn Bir kez daha söyledi:
Kükreyen şelalelerden, Kral Kapıları'ndan
Aşar gelir Kuzey Yeli, buz gibi ve kudurgan...

"Kuzey Yeli! Nefesin ki güçlüdür, nice haber
Taşır... Bizlere korkusuz Boromir'den haber ver!"
"Amon Hen'in eteğinde duydum son narasını
Ard arda binlerce düşman deşerken yarasını
Düştü... Ama çehresine bir letafet hakimdi,
Na'şını altın Rauros göğsünde taşır şimdi..."
"Ak Kule'de bütün gözler dikilecek kuzeye
Bir gün Rauros'ta yiten Boromir gelir diye..."

Gimli söylemedi, çünkü Doğu Yeli'ne türkü yakılmaz...

Çeviri :M. Bahadırhan Dinçaslan


Ufak bir teşekkür.
Spoiler: Göster
J.R.R Tolkien'in bu güzel şiirini türkçeleştiren biricik dostum, aynı zamanda Siyah Beyaz Kültür ve Sanat Dergisi editörü M.Bahadırhan Dinçaslan'a en içten dileklerimi sunarım.
I'm not bad. I'm just drawn that way

Çevrimdışı Hurin

  • ****
  • 1478
  • Rom: 0
    • Profili Görüntüle
Ynt: BOROMIR'İN AĞIDI
« Yanıtla #1 : 17 Şubat 2012, 18:40:27 »
"Her şey çok güzel lakin başlığı küçük harflerle yazmak daha estetik olur" demek için araya girdi Hurin.
Lacho Calad!, Drego Morn!
Flame Light! Flee Night!

Ynt: Boromir'in Ağıtı
« Yanıtla #2 : 18 Şubat 2012, 02:50:59 »
Çok dokunaklı bir ağıt. Yüzüklerin Efendisi'ndeki favori kişim, keşke ölmeseydin!..
Proletarier aller Länder, vereinigt euch!

Çevrimdışı mbdincaslan

  • **
  • 277
  • Rom: 9
    • Profili Görüntüle
    • Baatırdın Sözü
Ynt: Boromir'in Ağıtı
« Yanıtla #3 : 14 Eylül 2012, 22:16:13 »
biraz geç oldu ama, "ben teşekkür ederim" diyeyim, sağ olasın ilgin ve beğenin için...
"Onen i-estel edain, ú-chebin estel anim"

Çevrimdışı 0nix

  • *
  • 6
  • Rom: 0
    • Profili Görüntüle
Ynt: Boromir'in Ağıtı
« Yanıtla #4 : 06 Ekim 2012, 21:28:23 »
Çok güzel :) Önce sana sonra çevirene çok teşekkür ederiz :)

Çevrimdışı Roolpyh

  • *
  • 9
  • Rom: 0
    • Profili Görüntüle
Ynt: Boromir'in Ağıtı
« Yanıtla #5 : 06 Ekim 2012, 22:40:30 »
0nix'inde dediği gibi önce sana sonra çevirene teşekkürler. :)

Çevrimdışı mbdincaslan

  • **
  • 277
  • Rom: 9
    • Profili Görüntüle
    • Baatırdın Sözü
Ynt: Boromir'in Ağıtı
« Yanıtla #6 : 11 Ekim 2012, 19:37:25 »
ben teşekkür ederim, sağ olun :)
"Onen i-estel edain, ú-chebin estel anim"

Çevrimdışı Scyther

  • **
  • 160
  • Rom: 4
  • "Zira yürümeye değer bir yolum var!"
    • Profili Görüntüle
Ynt: Boromir'in Ağıtı
« Yanıtla #7 : 13 Ekim 2012, 14:39:14 »
Güzelmiş. Ellerinize kollarınıza sağlık arkadaşlar. :D
Boromir'i seviyorum ben ya. :D
Hayalince oku. Hayalinle yaz.