Arkadaşlar sabırsızlığınızı anlıyorum ama bence biraz daha sakin olmakta fayda var
Burada 1000 küsur sayfalık romanlardan söz ediyoruz. Çevrilmesi çok zor olan bir sayı bu. Oku, çevir, geç şeklinde yapılmadığına emin olun. Araştırmalar, yeni eklenen kavramlar için kafa patlatmalar, redaksiyon, editörlük, son okuma... Ciddi bir zaman gerekiyor ortaya bir şey çıkabilmesi için. "Düzgün" bir şey çıksın isteniyorsa daha da uzuyor bu süreç.
Ve sizin de bildiğiniz gibi hem Sissoylu'nun hem de Fırtınaışığı Arşivi'nin telif hakları aynı yayınevinde. Ve aynı çevirmen tarafından çevriliyor. Kendisinin en son Sissoylu 2'yi çevirdiğini ve sevgili Kahlan Amnell'in şu sıralar düzeltisiyle uğraştığını biliyoruz. Peki bu ne demek?
1. Yazarın kitapları (tutarlılık açısından isabetli bir kararla) tek bir çevirmene emanet edilmiş
2. Sissoylu 2 bittiğine göre şu anda Sissoylu 3 ya da Fırtınaışığı 2 üzerinde çalışıyor "olabilir." Yayınevi için başka bir kitap da çeviriyor olabilir.
3. Çok sabırsızsınız
Hepimizin kütüphanesinde alıp da okumadığımız onlarca kitap var. Beklerken onlarla istim atıp farklı yazarların, diyarların ve maceraların tadını çıkaralım derim ben.