İthaki'nin yeni baskılarıyla 99-2004 arası 3-4 kere okuduğum kitapları yeniden okuyorum. Çiğdem Erkal İpek çevirisiyle yeniden sunulsa da ilk kitapta iki kere diyaloğun değil de cümlenin içinde "falan" kelimesine rastladım. Arkabahçe baskısında var mıydı "falan"lar hatırlamam mümkün değil şu an karşılaştırma şansım da yok.
“Çekilin!" Raistlin kardeşini tutarak tam bütün duvar, bronz kapı falan hepsi birden ekseni etrafında dönerek açılırken onu hızla geriye çekti.” ithaki, sayfa 411
Zamanında sabahlara kadar okuduğum kitapların edebi yönünün hatırladığım kadar iyi olmadığını ilerleyen yaşımda anladım. Sadece bu örnekle alakalı değil genel anlamda gençlik kitabıymış, ki aksini iddia etmiyor zaten
