Kayıt Ol

Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi

Çevrimdışı mit

  • *
  • 5536
  • Rom: 96
  • Kronik Anakronik
    • Profili Görüntüle
    • Yorgun Savaşçı'nın Günlüğü
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #60 : 01 Ekim 2011, 15:56:33 »
Takdir edersiniz ki o kalınlıkta bir kitabı çevirmek, düzenlemek ve kontrol etmek çok vakit alıyor. Düzgün ve kaliteli bir iş yapmak istiyorsanız daha da çok. Biraz sabır ve verilen emeğe saygı lütfen...
Jackal knows who you are,
Jackal knows where you are.
Try to hide if you dare.
Do your best, i don't care.

Çevrimdışı Demigod

  • **
  • 253
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #61 : 10 Ekim 2011, 18:45:20 »
Aman ha arkadaşlar sakın Wikipedia'da bu seriyle ilgili anahtar sözcükleri aratmaya kalkmayın. Az önce fena halde spoilera maruz kaldım. Bu hasar düzelir mi bilemiyorum :(
“Bu basit ama anlatması pek de kolay olmayan bir hikaye. Tıpkı bir masal gibi. Masallarda ne kadar hüzün varsa o kadar hüzünlü ve en az masallardaki kadar çoşkulu bir hikaye.”
-La vita è bella

Çevrimdışı kahlan amnell

  • ***
  • 786
  • Rom: 3
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #62 : 11 Ekim 2011, 16:33:59 »
George R. R. Martin'in Buz ve Ateşin Şarkısı (A Song of Ice and Fire) serisinin ikinci kitabı Kralların Çarpışması (A Clash of Kings) Kasım'ın ilk haftası çıkıyormuş. Sibel Alaş 3. kitabın çevirisine başlamış :)

Çevrimdışı Malkavian

  • *****
  • 2152
  • Rom: 57
  • I was lost in the pages of a book full of death..
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #63 : 11 Ekim 2011, 16:36:07 »
Sibel Alaş diyince insan bir 5 saniye duraksıyor işallah iyi çevirmiştir.

Çevrimdışı kahlan amnell

  • ***
  • 786
  • Rom: 3
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #64 : 11 Ekim 2011, 16:55:38 »
Alıntı
    Bu noktada Sibel Alaş çevirisine neden karar verdiniz? Daha önce çeviri yapmış mıydı, bu eser için yeterli miydi? Özellikle belirli mecralarda dile getirilen “popüler kişi karşıtı” söylemlere nasıl bir yanıt sunulabilir?

Sibel Hanım ile daha önce çalışmış ve kendisinden ziyadesiyle memnun kalmıştık. Müzisyen kimliğiyle ön plana çıkmış bir kimse olduğu için kendisinin dil alanında sahip olduğu formasyon ülkemizde maalesef bilinmemektedir. Doğrusu ortaya koyduğu işin niteliği yanında disiplini ve pozitif enerjisiyle de çok katkıda bulundu…

Ya, bir de bu yönden bakalım. Epsiloncuların dediği gibi, Sibel Alaş Amerikan Kültürü ve Edebiyatı mezunu bir filolog aynı zamanda. Doğrusunu söylemek gerekirse ben de okumadım kitabı (zamansızlığın gözü kör olsun) ama iyi olduğunu düşünüyorum.

Çevrimdışı dekadans

  • **
  • 261
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #65 : 11 Ekim 2011, 17:04:15 »
Okumadan ne söylesek yalan cidden. Umarım tüm kitapları okumuştur ve terimleri çevirirken hatalara düşüp karışıklıklar yaratmaz.
Zaman Çarkı döner, Çağlar gelir ve geçer, efsaneleşen anılar bırakır. Efsaneler solarak mit olur ve onları doğuran çağ yeniden geldiğinde mitler bile unutulur. Bir Çağ’da, kimilerine göre Üçüncü Çağ’da, henüz gelmemiş, çoktan geçip gitmiş bir Çağ’da, Puslu Dağlar’da bir rüzgar yükseldi. Rüzgar başlangıç değildi. Zaman Çarkı dönerken ne başlangıçlar, ne de bitişler vardır…

Çevrimdışı Legend

  • ***
  • 590
  • Rom: 18
  • I write because your wrong
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #66 : 11 Ekim 2011, 17:24:32 »
Serinin ingilizcesini okumadım ama kullandığı sözcüklere kadar anlam ifada eden ve gönderemeler içeren çok kaliteli bir yazımı ve anlatımı olduğunu okudum. Zaten "kişinin aynası iştir" değil mi? Öncelikle George R. R. Martin'i bu konuda kutlarım. Sibel Alaş,önceden duymadığımız bir isim olduğu için bende şüpheli yaklaşıyorum.(İlk kitabı bende okumadım :) 2.kitapta bunla ilgili bir sorun yaşarsam okurum ama) Sonuçta güzel çevirse bile,ben bu kitabı çeviren birinin biraz daha tecrübeli olması gerektiğini de düşünüyorum o kullanılan sözcükleri yakalamak için. İşin özü; Okuyup göreceğiz.

Çevrimdışı Demigod

  • **
  • 253
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #67 : 11 Ekim 2011, 20:05:01 »
İlk kitabın çevirisi gayet iyiydi bence. Bu yüzden Sibel Alaş'a bu konuda güveniyorum. Hem başlayan kişi bitirirse çok daha uyumlu olur diye düşünüyorum. Kitabın çıkışı ekim sonu diye biliyordum ama kasım başı da ondan uzak bir tarih sayılmaz, merakla bekliyorum.
“Bu basit ama anlatması pek de kolay olmayan bir hikaye. Tıpkı bir masal gibi. Masallarda ne kadar hüzün varsa o kadar hüzünlü ve en az masallardaki kadar çoşkulu bir hikaye.”
-La vita è bella

Çevrimdışı mit

  • *
  • 5536
  • Rom: 96
  • Kronik Anakronik
    • Profili Görüntüle
    • Yorgun Savaşçı'nın Günlüğü
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #68 : 11 Ekim 2011, 20:08:33 »
Bu konuda Demigod'a katılıyorum. Başlayanın devam etmesi çok daha iyi olacaktır. Ayrıca ön okumadan anladığım kadarıyla çeviri hiç de kötü değil. Kaldı ki Yosun Hanım'ında belirttiği gibi kadın aslında bir Filolog. Ön yargıya kapılmamakta fayda var.
Jackal knows who you are,
Jackal knows where you are.
Try to hide if you dare.
Do your best, i don't care.

Çevrimdışı kahlan amnell

  • ***
  • 786
  • Rom: 3
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #69 : 12 Ekim 2011, 10:14:35 »
Epsilon 2. kitabın kapak çalışmasının bitmek üzere olduğunu duyurdu :)

Çevrimdışı Demigod

  • **
  • 253
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #70 : 12 Ekim 2011, 16:14:47 »
Epsilon 2. kitabın kapak çalışmasının bitmek üzere olduğunu duyurdu :)
Evet ben de Twitter'da gördüm. İlk kitapta diziye özel kapak yapmışlardı. Bakalım bu sefer nasıl bir şey olacak :)
“Bu basit ama anlatması pek de kolay olmayan bir hikaye. Tıpkı bir masal gibi. Masallarda ne kadar hüzün varsa o kadar hüzünlü ve en az masallardaki kadar çoşkulu bir hikaye.”
-La vita è bella

Çevrimdışı grikunduz

  • **
  • 368
  • Rom: 6
  • Est solarus oth mithas
    • Profili Görüntüle
    • HayalGezer
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #71 : 21 Ekim 2011, 10:49:43 »
Ve işte bir müjde ikinci kitabın ön okuması yayımlandı. Okumak isteyenlerburaya buyrun.

Çevrimdışı kelid

  • *
  • 9
  • Rom: 0
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #72 : 24 Ekim 2011, 11:41:47 »
arkadaşlar ilk kitabın İngilizcesini de Türkçe'sini de okuyan, ikinci kitaba İngilizce başlamış ve Sibel Alaş'ın ön okumasını okuyan biri olarak başarılı bir çevirmen olduğunu söyleyebilirim. Sadece bazı mekan isimleri ve lakaplar Türkçe'ye çevrilince ilk başta insana garip geliyor o kadar. Örneğin Winterfell=Kışyarı Trident=Üç Dişli Mızrak Lannisport=Lannis Limanı The Mountain(Ser Gregor Clegane)= Yürüyen Dağ
Gerçi bu yanlış bir yaklaşım değil sonuç olarak kendi dilimize çevrilmesi lazım terimlerin çünkü fantastik edebiyatta bariz bir latince-ingilizce jargonu var ve Türkçe olması kulağa garip geliyor bunun yerli eserlerle ve özenli çevirilerle gündelik hale gelmesi gerekir.
Neyse konudan sapmayalım arkadaşlar ben dilbilimci falan değilim ama orta derecede yabancı dili olan biri olarak çeviriyi oldukça başarılı buldum

Çevrimdışı Demigod

  • **
  • 253
  • Rom: 1
    • Profili Görüntüle
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #73 : 26 Ekim 2011, 19:52:03 »
Arkadaşlar ikinci kitabı iki kısım şeklinde iki kitaba ayırmışlar. İkisi de 20'şer lira olarak çıkacakmış. Kapak çalışması da bitmiş.
Kısım I
http://www.facebook.com/photo.php?fbid=208651745872852
Kısım II
http://www.facebook.com/photo.php?fbid=208652195872807
“Bu basit ama anlatması pek de kolay olmayan bir hikaye. Tıpkı bir masal gibi. Masallarda ne kadar hüzün varsa o kadar hüzünlü ve en az masallardaki kadar çoşkulu bir hikaye.”
-La vita è bella

Çevrimdışı DarLy OpuS

  • ********
  • 2766
  • Rom: 35
  • Dansımız Marşandiz
    • Profili Görüntüle
    • Uykusuzluk Kulesi
Ynt: Buz ve Ateşin Şarkısı Serisi
« Yanıtla #74 : 26 Ekim 2011, 20:08:20 »
İki kısım halinde yayımlanmasına sevinsem mi, üzülsem mi bilemedim açıkçası. Yine de toplam fiyatta pek değişen bir şey olmayacaktı sanırım, taşınabilirlik açısından güzel; rafta durması açısından kötü bana kalırsa.

Tüyap'ı bekleme sebeplerimden küçük bir parçaydı 2. cilt. :) Hayırlısı.