O bir ödül arsızı! O, bu yılki her ödülde adını görmekten yorulduğunuz bir eser. Şimdiyse Türkçe!
Hugo 2015 En İyi Roman Kazananı, Nebula Ödülü Adayı, Locus 2015 Ödülü Adayı (kazanan belli değil), John W. Campbell Ödülü Adayı… Daha ne olsun?
Çinli yazar Cixin Liu’nun (ismi Sışin diye okunur) ses getiren romanı Three Body Problem, şimdi orijinal dili Çinceden dilimize kazandırıldı! Remembrance of Earth’s Past (Yeryüzünün Geçmişinin Hatırası) üçlemesinin ilk adımı olan ve “Üç Cisim Problemi” olarak Türkçeleştirilen roman, İngilizceye çevrildiği günden beri pek çok büyük yazarın odağındaydı. Bir anda fenomen olmuştu. Çin’den çıkagelen bir yazar, Avrupa ve Amerika’nın egemenliğinde süren bilimkurguda adından övgüyle bahsettirmeye başlamıştı. Hayranlar bu kitaba bayılıyordu.
Adı nereden geliyor dersiniz?
Astronomide halihazırda var olan bir problem olan Üç Cisim Problemi, üç cismin hareketini tahmin etme problemidir. Aynı zamanda 19. yüzyılın en büyük problemi olarak sayılır. İki kütle için çözüm varken, üç ve üstü için fizikçileri oldukça zorlayan bir problemdir. Söz gelimi bir gezegen ve yıldız için çözüm basitken, üç kütle söz konusu olduğunda işler karışıyor. 1889 yılında bilimadamları, özel durumlar için belli çözümler hariç, bu probleminin genel bir çözümünün olmadığını ispatlamışlardır.
Kitaba dönelim.
İlk kez 2006’da yılında, Çin’in bilimkurgu dergisi Science Fiction World’de tefrika halinde okurlarla buluşan eser, daha sonra 2008 yılında kitaplaştırıldı. Eseri İngilizceye çeviren isim de bir o kadar dikkate değer. Pek çok prestijli ödülün sahibi ve kısa bilimkurgu öyküleri yazarı Ken Liu, Tor Books için bu kitabı çevirerek ona karşı olan ilgiyi iyice artırmıştı.
Meziyetleri bununla da bitmiyor. Kitap aynı zamanda, bilimkurgu dünyasının (özellikle de sert bilimkurgunun [hard science fiction]) yaşayan ustalarından Kim Stanley Robinson’ın da kişisel favorisi. Robinson’ın, tıpkı Cixin Liu gibi, ödüle doymayan eseri 2312’nin şu anda başarılı çevirmen M. İhsan Tatari’nin özenli ellerine emanet olduğunu da bu vesileyle hatırlatmış olalım.
Peki bu kadar övdük, ama ne anlatıyor bu kitap? Bakın tanıtım bülteni neler diyor:
Gizli bir askeri proje, uzaylılarla iletişime geçmek için sinyal göndermektedir. Bu sinyali yakalayan, yıkımın eşiğindeki bir uygarlık ise kurtuluşunu Dünya’da bulur.
“Olağanüstü bir kitap, bilimsel ve felsefi tartışmaların eşsiz bir karışımı.”
–George R. R. Martin“Cixin Liu, bilimkurgunun süperstarı.”
–John Scalzi“Türünün en iyilerinden, alışılmış ama aynı zamanda da tuhaf.”
–Kim Stanley Robinson
İthaki Yayınları tarafından bizlerle buluşturulan eseri Çince aslından çeviren isim Zeynep Özmeral. Yayına hazırlayan kişiyse, Marslı kitabının çevirmeni Emre Aygün. Editör koltuğundaysa Alican Saygı Ortanca’yı görüyoruz. Künye bilgilerine buradan ulaşabilirsiniz.
İthaki’ye hem bu kitabı bizlerle buluşturacağı, hem de eseri Çince gibi oldukça zor bir dilden çevirerek dilimize kazandırdığı için kocaman teşekkürler!
Eserin çıkış tarihi şu an 7 Kasım olarak bildirildi. İstanbul TÜYAP Kitap Fuarı’nda bizlere buluşacak eser, aynı zamanda sürpriziyle beraber geliyor. Yazar Cixin Liu, kitabın Türkiye prömiyeri için fuarda bizlerle olacak.
Heyecan dorukta!