Arkadaşlar seri Sarmal Yayınları'ndan bende mevcut ama şeytan beni İthaki'den almam için dürtüklüyor (biliyorum şeytan değil melek o), seriyi Sarmal'dan okusam çeviriden filan keyif alır mıyım yoksa İthaki'den Dost Körpe çevirisini almamı mı tavsiye edersiniz?
Elimde Sarmal Yayınları'ndan çıkan ve çevirmenliğini Arzu Taşçıoğlu ile Deniz Vural'ın yaptığı Dune - Çöl Gezegeni var.Buradan, kitabın ilk bölümünden çok küçük bir parçayı yazayım.Ardından yine aynı kitabın İthaki'den çıkan ve çevirmenliğini Dost Körpe'nin yaptığı sürümden o küçük parçayı yapıştırayım.Kaynak olarak Kayıp Rıhtım'ın paylaştığı ön okumayı kullanacağım
[1]Sarmal Yayınevi
çev: Arzu Taşçıoğlu - Deniz Vural
Başlangıç, dengelerin doğru olduğuna dair en hassas ihtimamın gösterileceği zamandır. Her Bene Gesserit rahibesi bunu bilir. O halde, Muad'Dib'in yaşamını incelemeye başlarken, evvela onu kendi zamanına yerleştirmeye ihtimam gösterin. O, imparator Padişah IV. Şaddam 57 yaşındayken doğmuştur. En özel ihtimamı ise Muad'Dib'i kendi mekanına yerleştirirken gösterin, Arrakis gezegenine. Onun Caladan'da doğmuş ve ilk on beş yılını orada geçirmiş olması gerçeği sizi yanıltmasın. Dune adıyla bilinen Arrakis gezegeni, onun ebedi mekanıdır.
- Prenses Irulan'ın yazdığı "Muad'Dib'i Anlamak"tan
İthaki Yayınları
çev: Dost Körpe
Bir başlangıç, dengelerin doğruluğuna en büyük özenin gösterilmesi gereken zamandır. Bunu her Bene Gesserit rahibesi bilir. Bu yüzden, Muad’Dib’in hayatını incelemeye başlarken ilkin onun yaşadığı dönemi göz önünde bulundurmaya özen gösterin: Padişah İmparator IV. Shaddam 57 yaşındayken doğmuştu. Özellikle de Muad’Dib’in yaşadığı yeri göz önünde bulundurun: Arrakis gezegenini. Caladan’da doğmuş ve hayatının ilk on beş yılını orada geçirmiş olması sizi yanıltmasın. Dune adıyla bilinen Arrakis gezegeni, sonsuza dek onun vatanıdır.
—PRENSES IRULAN,
“Muad’Dib’i Anlama Kılavuzu”
Bu da o bölümüm orijinal dilindeki hali[2]
A beginning is the time for taking the most delicate care that the balances are correct. This every sister of the Bene Gesserit knows. To begin your study of the life of Muad'Dib, then take care that you first place him in his time: born in the 57th year of the Padishah Emperor, Shaddam IV. And take the most special care that you locate Muad'Dib in his place: the planet Arrakis. Do not be deceived by the fact that he was born on Caladan and lived his first fifteen years there. Arrakis, the planet known as Dune, is forever his place.
—Princess Irulan
from Manual of Muad'Dib
Elbette bu kadar küçük bir bölümden çeviri kalitesini anlayamayız.Fakat bu bize karar verme aşamasında ufacık da olsa yardımcı olabilir.
Ben şahsen Sarmal Yayınevi'nden çıkan sürümünü tercih ediyorum.Daha bir akıcı geliyor ve kelimelerin eski halinin kullanımı daha çok hoşuma gidiyor.
Bu muhteşem eseri dilimize kazandıran Sarmal, İthaki ve Kabalcı yayınevlerine ve çevirmenler, Arzu Taşçıoğlu, Deniz Vural ve Dost Körpe'ye çok teşekkür ederim.
Kaynaklar
[1] https://drive.google.com/file/d/0BxFXB0sgLgW2NllKZ1cxNVRZYXc/view[2] https://en.wikiquote.org/wiki/Dune#Book_1:_Dune