Kayıt Ol

İletileri Göster

Bu özellik size üyenin attığı tüm iletileri gösterme olanağı sağlayacaktır . Not sadece size izin verilen bölümlerdeki iletilerini görebilirsiniz


Mesajlar - lotrozan

Sayfa: 1 [2]
16
Liman Kütüphanesi / Ynt: İndirimler
« : 13 Nisan 2016, 21:14:47 »
Kitapyurdu'nun Ayrıntı Yayınları indirimleri kaçmaz. Anathem'i kaptım.

17
Güncel / Ynt: Ekşi Sözlük'de İsyan
« : 08 Mart 2016, 21:41:19 »
Sitede yazar değil sadece takipçisiyim.Bugüne kadar edebiyat dünyasından bir çok yazarı bu site ve kitap kurdu yazarları sayesinde tanıdım.Bazı yazarların öyle bilgi ve emek dolu yazıları var ki, başka kaynağa ihtiyaç duymuyordunuz .Ancak sözlük yönetiminin umursamaz tavrı ve şark kurnazlığı kokan eylemleri(üyelik sözleşmesinin tek taraflı değiştirilmesi gibi) yazarları ayağa kaldırdı.Umarım bu isyanın sonucunu alırlar yoksa bedeli ağır olacakmış gibime geliyor.

18
Diğer Bilimkurgu Eserleri / Ynt: Dune - Frank Herbert
« : 14 Şubat 2016, 21:48:38 »
Ben İthaki baskısını öneririm. İlk kitap da tekrar çevirmenin elinden geçti, ikincisi de hem kendisinin hem benim elimden :)
İthaki'nin bilimkurgu klasikleri serisini toplayacağım tatilde.Okuyup okuyup dizeceğim kitaplığa.Çevirdiğiniz Connie Willis eserini de dört gözle bekliyorum. :)
Saygılarımla

19
Diğer Bilimkurgu Eserleri / Ynt: Dune - Frank Herbert
« : 14 Şubat 2016, 21:01:36 »
sayın doors of stone isterük yorumunuz için çok teşekkürler, birkaç farklı yerde daha Sarmal Yayınları'nın daha iyi olduğunu okumuştum ama sizin örnekli cevabınız beni tam manası ile rahatlattı.
Rica ederim dostum.Yaz tatili gelse de ben de başlasam okumaya.Sana da iyi okumalar dilerim. :)

20
Diğer Bilimkurgu Eserleri / Ynt: Dune - Frank Herbert
« : 13 Şubat 2016, 14:15:03 »
Arkadaşlar seri Sarmal Yayınları'ndan bende mevcut ama şeytan beni İthaki'den almam için dürtüklüyor (biliyorum şeytan değil melek o), seriyi Sarmal'dan okusam çeviriden filan keyif alır mıyım yoksa İthaki'den Dost Körpe çevirisini almamı mı tavsiye edersiniz?

Elimde Sarmal Yayınları'ndan çıkan ve çevirmenliğini Arzu Taşçıoğlu ile Deniz Vural'ın yaptığı Dune - Çöl Gezegeni var.Buradan, kitabın ilk bölümünden çok küçük bir parçayı yazayım.Ardından yine aynı kitabın İthaki'den çıkan ve çevirmenliğini Dost Körpe'nin yaptığı sürümden o küçük parçayı yapıştırayım.Kaynak olarak Kayıp Rıhtım'ın paylaştığı ön okumayı kullanacağım[1]

Alıntı
Sarmal Yayınevi
çev: Arzu Taşçıoğlu - Deniz Vural


Spoiler: Göster

Başlangıç, dengelerin doğru olduğuna dair en hassas ihtimamın gösterileceği zamandır. Her Bene Gesserit rahibesi bunu bilir. O halde, Muad'Dib'in yaşamını incelemeye başlarken, evvela onu kendi zamanına yerleştirmeye ihtimam gösterin. O, imparator Padişah IV. Şaddam 57 yaşındayken doğmuştur. En özel ihtimamı ise Muad'Dib'i kendi mekanına yerleştirirken gösterin, Arrakis gezegenine. Onun Caladan'da doğmuş ve ilk on beş yılını orada geçirmiş olması gerçeği sizi yanıltmasın. Dune adıyla bilinen Arrakis gezegeni, onun ebedi mekanıdır.

- Prenses Irulan'ın yazdığı "Muad'Dib'i Anlamak"tan

Alıntı
İthaki Yayınları
çev: Dost Körpe

Spoiler: Göster

Bir başlangıç, dengelerin doğruluğuna en büyük özenin gösterilmesi gereken zamandır. Bunu her Bene Gesserit rahibesi bilir. Bu yüzden, Muad’Dib’in hayatını incelemeye başlarken ilkin onun yaşadığı dönemi göz önünde bulundurmaya özen gösterin: Padişah İmparator IV. Shaddam 57 yaşındayken doğmuştu. Özellikle de Muad’Dib’in yaşadığı yeri göz önünde bulundurun: Arrakis gezegenini. Caladan’da doğmuş ve hayatının ilk on beş yılını orada geçirmiş olması sizi yanıltmasın. Dune adıyla bilinen Arrakis gezegeni, sonsuza dek onun vatanıdır.

—PRENSES IRULAN,

“Muad’Dib’i Anlama Kılavuzu

Alıntı
Bu da o bölümüm orijinal dilindeki hali[2]

Spoiler: Göster

A beginning is the time for taking the most delicate care that the balances are correct. This every sister of the Bene Gesserit knows. To begin your study of the life of Muad'Dib, then take care that you first place him in his time: born in the 57th year of the Padishah Emperor, Shaddam IV. And take the most special care that you locate Muad'Dib in his place: the planet Arrakis. Do not be deceived by the fact that he was born on Caladan and lived his first fifteen years there. Arrakis, the planet known as Dune, is forever his place.
—Princess Irulan
from Manual of Muad'Dib

Elbette bu kadar küçük bir bölümden çeviri kalitesini anlayamayız.Fakat bu bize karar verme aşamasında ufacık da olsa yardımcı olabilir.
Ben şahsen Sarmal Yayınevi'nden çıkan sürümünü tercih ediyorum.Daha bir akıcı geliyor ve kelimelerin eski halinin kullanımı daha çok hoşuma gidiyor.
Bu muhteşem eseri dilimize kazandıran Sarmal, İthaki ve Kabalcı yayınevlerine ve çevirmenler, Arzu Taşçıoğlu, Deniz Vural ve Dost Körpe'ye çok teşekkür ederim.

Kaynaklar
[1] https://drive.google.com/file/d/0BxFXB0sgLgW2NllKZ1cxNVRZYXc/view
[2] https://en.wikiquote.org/wiki/Dune#Book_1:_Dune

Sayfa: 1 [2]