Babil Kitaplığı “Ölümün Dostu”yla Devam Ediyor

olumun_dostu_pedro-antonio-de-alarcon-ust

Efsanevi Babil Kitaplığı’nın sıradaki kitabı İspanyol yazar Pedro Antonio de Alarcon’un “Ölümün Dostu” isimli eseri.

Borges’in hazırladığı ve ülkemizde daha önce Dost Kitabevi’nin yayımladığı 30 kitaplık dizi bir süredir Kırmızı Kedi Yayınları aracılığıyla yeniden basılmaya başlanmıştı. Yayınevinin büyük bir hızla okurlarla buluşturduğu seri şimdiden 6 kitaba ulaştı bile.

Kitabın tanıtım metni şöyle:

İspanyol realizminin ilk ve önemli temsilcilerinden biri olan Alarcón, doğup büyüdüğü Endülüs bölgesinin halk söylenceleri geleneğine yaslanan uyarlamalarıyla tanınır. Borges’in Babil kitaplığı seçkisine aldığı ”Ölümün Dostu” anlatısının yanı sıra, özellikle El Sombrero de Tres Picos (Üç Köşeli Şapka) romanıyla bilinir. olumun_dostu_pedro-antonio-de-alarcon

Ölümün Dostu, genç yaşına karşın hayatta zenginliği ve yoksulluğu tatmış, sevdiği genç kıza kavuşma ümidini kaybetmiş, uzun boylu, açık tenli ve dünyanın en güzel ellerine sahip genç kahramanımız Gil Gil’in nasıl olup da ölümün kudretli ve acımasız meleğiyle işbirliği yapmak zorunda kaldığını hikâye ediyor. Bu gönülsüz işbirliği, sevgilisine kavuşmaktan başka bir şey düşünmeyen Gil Gil’e dünya üzerinde kimsenin sahip olamayacağı bir ayrıcalık ve dünyanın gerçekleri hakkında önemli bilgiler sunuyor.

Jorge Luis Borges, “Ölümün Dostu” için şöyle diyor:

“Uzun Boylu Kadın”ın imgesinin Alarcón’un zihnini meşgul ettiği kuşku götürmez, aynı kadın, “Ölümün Dostu”nda, soylu kılınmış ve şeytansı karakterinden arındırılmış bir biçim alır. Bu anlatı, ilk yarısına kadar, bir dizi başıbozuk doğaçlamadan oluşmuş gibi görünme tehlikesi taşır; öykü ilerledikçe, Dante’vari sonuna dek, yapıtın ilk sayfalarından itibaren her şeyin, iradi biçimde önceden tasarlandığını görürüz. Bu seçkide yer alan öykülerden çocukluğumda haberdar olmuştum; geçen zaman, o günlerde duyduğum esaslı dehşeti yok etmedi. Yaşım yüzyılla birlikte ilerliyor, şimdilerde, çocuk yaşımdaki sıcak kabulü gösteremesem de, aynı gönül borcu ve benzer bir heyecanla onları tekrar okuyorum.

Önceki baskısındaki çevirisi kullanılmayan eserin yeni çevirmeni Mesut Özden Gözütok.

Serinin takipçilerine keyifli okumalar dileriz.