Kayıt Ol

Çeviri ve Çevirmenler Üzerine

Çevrimdışı

  • ***
  • 581
  • Rom: 47
  • Hayvan Yemeyelim!
    • Profili Görüntüle
    • http://bulentozgun.blogspot.com/
Çeviri ve Çevirmenler Üzerine
« : 23 Nisan 2013, 23:36:36 »

Edebiyat dünyasının ve şimdilerde televizyon dünyasının görünmez, bakılmaz kahramanlarından bahsedelim istiyorum. Hak ettikleri saygıyı ve önemi onlara sunalım istiyorum. Görünür olsunlar istiyorum. Adları ön kapakta da olsun, emeklerinin karşılığını hem maddi hem manevi alsınlar istiyorum. Kitapları anarken çevirmeninden mutlaka bahsedilsin istiyorum. Bunca isteğimin çözümü burası değil elbet ama buradan da bir kıvılcım büyüsün istiyorum. Özellikle çevirmenlerden, çeviriden bahsedelim, çok emek vereni, baştan savanı tartışalım konuşalım, istiyorum. Bunun üzerine bahsi açılacak çok mesele var belki ama daha hızlı ve daha az "sıkıcı" olması sebebiyle önce sevdiğimiz çevirmenlerden bahsedelim istiyorum. Daha sonra kendiliğinden değişir belki tartışmanın/konuşmanın seyri. Ne dersiniz?

En sevdiğim çevirmenler ve onları keşfetmemi sağlayan kitaplar:

Aylin Ülçer, Köpekbalığı Metinleri, Steven Hall (İngilizce'den)
Tevfik Turan, Koku, Patrick Süskind (Almanca'dan)
Zeynep Heyzen Ateş, 2666, Roberto Bolaño (İspanyolca'dan)
Funda Uncu, Chuck Palahniuk çevirileri (İngilizce'den)
Nur Yener, Ben, Lucifer, Glen Duncan (İngilizce'den)
Esat Ören, Çağrı, Stephen King (İngilizce'den)
Niran Elçi, Kıyamet Gösterisi, Neil Gaiman ve Terry Pratchett (İngilizce'den)
Sönmez Güven, Kahkahalar Ülkesi, Jonathan Carroll (İngilizce'den)
Algan Sezgintüredi, Felsefenin Öldüğü Gün, Casey Maddox (İngilizce'den)
Belkıs Çorakçı Dişbudak, Trevanian çevirileri (İngilizce'den)

daha çok var ama giriş için yeterli.

Çevrimdışı Erymnys

  • ***
  • 496
  • Rom: 8
  • PKBL
    • Profili Görüntüle
    • Erymnys
Ynt: Çeviri ve Çevirmenler
« Yanıtla #1 : 23 Nisan 2013, 23:44:46 »
Dost Körpe - Edgar Allan Poe - Bütün Hikayeleri
Küçüktüm, ufacıktım, bu adam sayesinde çevirinin ne demek olduğunu anladım. Ayrıca şimdiye kadarki gözlemlerimden yola çıkarak da kötü kitap çevirmez diyorum. Eğer Dost Körpe çevirmişse arkasını dahi okumadan alabilirsiniz o kitabı gönül rahatlığıyla.

Kamuran Şipal - Dava - Franz Kafka
Zaten adını Kafka çevirileriyle duyurmuş bir çevirmen. Seveni kadar sevmeyeni de vardır. Biraz ağdalı(doğru tabir midir betimlemek için bilmiyorum) bulanlar vardır dilini. Bence iyi iş çıkarmıştır, Kafka kitaplarını özellikle Kamuran Şipal çevirisi alırım. Ayrıca Hesse'nin Bozkırkurdu'nu da çevirmiştir ama o kitaba üç kez başlayıp üç kez bitiremememin Kamuran Şipal'le bir ilgisi yoktur. :D
Elleri kalem tutanlara bu kadar düşman varken biz çok acı çekeriz daha, çok ölürüz kan kaybından!..

Çocuk Yetiştirme Sanatı Üzerine Bir Deneme --->Erymnys

Beklerim efendim...

Çevrimdışı Denaro Forbin

  • *****
  • 2114
  • Rom: 54
    • Profili Görüntüle
    • Bilimkurgu Kulübü
Ynt: Çeviri ve Çevirmenler Üzerine
« Yanıtla #2 : 23 Nisan 2013, 23:54:58 »
Sevin Okyay - Harry Potter serisi.

7 ciltlik bir külliyatı kusursuz çevirisiyle okurlara sunmuştur. İlerleyen yaşına rağmen kendisinin de bir Harry Potter okuru olduğunu, ilgiyle takip ettiğini bilmek, serinin sadece çocuklara hitap etmediğinin bir kanıtı.

Niran Elçi - Çevirmiş olduğu tüm fantastik kitaplar.

Birçok fantastik kitapta adını gördüğümüz Niran Elçi de madalyonun öteki yüzünde yer alan görünmez kahramanlardan biri. Oldukça saygı duyduğum bir çevirmen kendisi.

Şimdilik aklıma gelenler bunlar.

Çevrimdışı minrand

  • **
  • 80
  • Rom: 19
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri ve Çevirmenler Üzerine
« Yanıtla #3 : 24 Nisan 2013, 00:21:58 »
Sevin Okyay - Harry Potter serisi.

7 ciltlik bir külliyatı kusursuz çevirisiyle okurlara sunmuştur. İlerleyen yaşına rağmen kendisinin de bir Harry Potter okuru olduğunu, ilgiyle takip ettiğini bilmek, serinin sadece çocuklara hitap etmediğinin bir kanıtı.

Eğer yanlış hatırlamıyorsam Harry Potter serisini ikinci kitaptan sonra Kutlukhan Kutlu ve Sevin Okyay birlikte çevirdiler. O yüzden 7 ciltlik bir seriyi kusursuz çevirileriyle okurlara sunmuşturlar demek daha doğru olabilir.
"oh lord, if there is a lord,
save my soul, if i have a soul."

Çevrimdışı Denaro Forbin

  • *****
  • 2114
  • Rom: 54
    • Profili Görüntüle
    • Bilimkurgu Kulübü
Ynt: Çeviri ve Çevirmenler Üzerine
« Yanıtla #4 : 24 Nisan 2013, 00:29:52 »
Eğer yanlış hatırlamıyorsam Harry Potter serisini üçüncü kitaptan sonra Kutlukhan Kutlu ve Sevin Okyay birlikte çevirdiler. O yüzden 7 ciltlik bir seriyi kusursuz çevirileriyle okurlara sunmuşturlar demek daha doğru olabilir.

Çok mühim bir hataya imza atmışım, veyahut unutmuşum. Teşekkürler hatırlattığın için. Bir de ilk kitabı da Ülkü Tamer çevirmişti, onu da unutmuşum. Her neyse yahu, insanlık hali. :P

Çevrimdışı ada sahilleri

  • **
  • 53
  • Rom: 2
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri ve Çevirmenler Üzerine
« Yanıtla #5 : 24 Nisan 2013, 13:41:54 »
Rus edebiyatını sevenler için Nihal Yalaza Taluy hazine niteliğindedir. İş Bankası Kültür Yayınlarından klasik çevirileri var, diğer eserlerde görmedim ama rahatlıkla şimdiye kadar gördüğüm en iyi çeviriler olduğunu söyleyebilirim.

Bir dergi için yazdığı yazıdan: "Hiç olmazsa klasik eserlerin tercümesinde laubali olmayalım. Çünkü onları okuyacak olanlar yalnız yolculuk esnasında trende ve vapurda vakit öldürmek veya bir şey okumuş olmak için alınan 25 kuruşluk kitap serilerinin dalgın ve müsamahakar karii değil, dünya edebiyatını öğrenmek isteyenlerdir. Bunlar arasında bilhassa da genç nesil vardır. Onlara, her şeyin en iyisini, en temizini ve en doğrusunu vermek borcumuzdur."
Çok sözler edildi onlara dair ve onlar için,
"zincirlerinden başka kaybedecek şeyleri yoktur" dendi.

Çevrimdışı Amras Ringeril

  • ******
  • 2483
  • Rom: 0
    • Profili Görüntüle
Ynt: Çeviri ve Çevirmenler Üzerine
« Yanıtla #6 : 24 Nisan 2013, 16:38:24 »
Avi Pardo - Tanrı Olmak İsteyen Otobüs Şoförü - Etgar Keret

İlk kez bu kitapla dikkat ettim kendisine ama daha sonra Bukowski ve Keret'in diğer kitapları dahil birçok kitapta ismini gördüm. Yazarların özgün üsluplarına hiç zarar vermeden oldukça eğlenceli çevirilere imza atan bir abimizmiş. Ki çok da saygı görür imiş.
try again fail again fail better