Kayıt Ol

Marslı - Andy Weir

Çevrimdışı Ugur

  • ***
  • 459
  • Rom: 2
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #30 : 23 Aralık 2014, 00:35:25 »
Mark Watney ekibindeki herkes gibi çift anadal sahibi olan biri. Şansa bakın ki hem makine mühendisi hem de botanist. Yani hayatta kalmak için iki temel şeye sahip. Hadi orayı geçtim. Watney yaşadığı onca sorunu hooop çözüveriyor.

şu değinilen kısımda kurgusal olarak bir sıkıntı göremedim. çünki uzaya gönderilen insanların birden çok disipline hakim olması şartlar arasında. hatta öyle söyleyeyim ki polymath sıfatında adam arıyorlar.

Fırtınakıran'ın bahsettiği sorun çift anadal değilde , özellikle o çift anadal. Makine mühendisliği ve botanist sanki , hani , marsta hayatta kalması gereken ideal bir insan olsaydı bu özelliklere sahip olması beklenirdi . Yani yazar sanki karakteri biraz karakterini hayatta kaldı çünkü tam da bu gereken özelliklere sahipti dermişçesine yazmış ve birazda zorlama olmuş gibi geldi bana. Ama belkide astronotlar özellikle " böyle " seçilmiş iki anadal üzerinde yoğunlaşıyorlardır , yazarda ordan bir ilham almıştır belki , o konuda bir bilgim yok .

keşke sadece çift anadalla kalsalar hocam. belki 7-8 dal uzmanlıkları dahi oluyor.

ekleme:

daha az elit bir seçim olayından bahsedeyim: mesela deniz kuvvetleri için yetiştirilen bir endüstri mühendisi düşün. bu adam hem mühendislik diploması, hem subay diploması hemde kaptanlık diploması alıyor. bunu bir de level atlatarak uzay gemisi idare edecek ve bilimsel araştırma yapacak adamlara verdiklerini düşün çok daha fazla beklenti olacaktır. bunların yanında bu adamlardan deneyler yapmaları istenecek, yayın yapmaları istenecek... vs. ötesinde hayatta kalmaları için en küçük detaylara kadar disiplinler ve uzmanlıklar gözetilecektir.

Kesinlikle dediğin gibi ama yukarıda yazdığın dallar arasında azda olsa biraz  bağlantı var hani adam deniz kuvvetlerinde gemi mühendisliği okuyor , subay  diploması zaten alıyor , onun yanında dediğin gibi kaptan da oluyor , bunlar birbiriyle böyle bağlantılı şekilde takip ediyor birbirini . Ama Botanik ve makine mühendisliği birbirine biraz uzak kalıyor sanki , zorlama kısmı bana orda geliyor  biraz farklı alanlarlar  ekipte botanikçi ve makine mühendisi olması ayrı birşey ama bu iki alanın aynı insanda olması birazcıkda olsa uç duruyor bana göre tabii

Çevrimdışı mit

  • *
  • 5536
  • Rom: 96
  • Kronik Anakronik
    • Profili Görüntüle
    • Yorgun Savaşçı'nın Günlüğü
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #31 : 23 Aralık 2014, 03:52:53 »
Merhabalar arkadaşlar,

Ben Marslı'nın çevirmeniyim. 1-2 gündür misafir olarak arada uğruyordum fakat nedense üye de olmadım buraya. Fantastik edebiyatla bilim kurguyu çok severim ama pek takılmadım buralara.

Her neyse, fazla uzatmadan; kitap hakkında yapacağınız her türlü yorum makbuldür. :D Aynı şey çeviri konusunda da geçerli tabii ki. Soracağınız herhangi bir soruyu cevaplayabilirim.


Hoş geldiniz, sefalar getirdiniz. Andy Weir'ın orijinal diline göz atma fırsatım olmuştu, yalın bir dili vardı ama sizi zorlayan bir yeri oldu mu diye merak ettim. Daha doğrusu yazarın anlattığı bazı şeyleri dilimize kazandırmak için yaptığınız kelime oyunları oldu mu? İyi forumlar dilerim :)
Jackal knows who you are,
Jackal knows where you are.
Try to hide if you dare.
Do your best, i don't care.

Çevrimdışı Fırtınakıran

  • *
  • 8351
  • Rom: 1
  • Unique Ravenclaw
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #32 : 23 Aralık 2014, 06:38:05 »
Mark Watney ekibindeki herkes gibi çift anadal sahibi olan biri. Şansa bakın ki hem makine mühendisi hem de botanist. Yani hayatta kalmak için iki temel şeye sahip. Hadi orayı geçtim. Watney yaşadığı onca sorunu hooop çözüveriyor.

şu değinilen kısımda kurgusal olarak bir sıkıntı göremedim. çünki uzaya gönderilen insanların birden çok disipline hakim olması şartlar arasında. hatta öyle söyleyeyim ki polymath sıfatında adam arıyorlar (iletişim ve yayıncılık gibi uzmanlıklar dahi aranıyor).

yani reel hayattada şanstan çok özenle yapılan seçimlerden ibaret.

"Neden çift anadal sahibiler", gibi bir yorum yapmadım burada. Astronot olan kişinin en iyi donanımda olması gerekir. O konuda bilgi sahibiyim. Kaldı ki her durum için hazırlıklı olmaları da önemli bir adımın parçası. Kitapta da eğitimlerinden bahsediyorlar. Yani uzaya gönderecekleri insanlar için böyle seçimler yapmaları gerekir zaten. (Bir de subay örneği verilmiş. Bu meslek grubundan bir ailenin bireyi olduğum için sayılan şeyleri de biliyorum.) Ama demek istediğim o değil.

Ugur gerçi açıklamış, ama bir de ben açıklayayım. Mark Watney ekibinden bu iki özelliğe sahip tek kişi ve aslında hayatta kalmasını sağlayacak bu iki önemli özellikle Mars'taki kazayı o geçiyor. Yani neden ekibin jeologu, yazılım mühendisi vs. değil de o dedim. Neden zor şartlara dayanabilecek pilotu ve aynı zamanda eski askeri değil de o? Bu asker de çelik gibi sinirleri ve askeri eğitimini astronotluk eğitimiyle birleştirerek bir şeyler yapabilirdi. Ama "zorlanırdı". Mark Watney içinse durum böyle değil. Ben bu kitapta zorlanmalar ve hayata tutunmak için ölümle burun buruna, okuyucuya ter döktüren mücadeleler görmek istedim. Ama sonra yorumumda ne dediğime de bir bakalım:

Alıntı
Hadi orayı geçtim.

Neyse özetle, demek istediğim kitabın başından itibaren Watney'nin durumu gözüme takıldı. Hayatta kalma temalı bir kitap için hayatta kalmasını oldukça rahat bir hale sokuyor bu yanı. Sonra da kitabın gerilimi falan kalmıyor benim için. Sonrasında bu bir kurgu diye onu da göz ardı edeyim dedim. O nedenle de "hadi," dedim, " çok takılmayayım," ama devamında olan yeni gelişmeler de benim açımdan kurguda bir iyileşme yaratmadı. Gravity tadında olsa daha çok severdim.

Özetle, siz kurgusal bir sıkıntı görmüyorsanız bu sizin zevkinizdir. Ben daha başlangıçta en idealle başlamayı üzücü buldum. Daha büyük bir beklentim vardı çünkü. Bu da benim zevkim. Bu noktada her şey kişiselleşiyor. O nedenle bu konuda şu an birbirimize ne desek boş. Çünkü olayın gerçekliğini değil, kurgusunu sorguluyoruz :). Kurgu da yazarın seçimi ve o da zevk meselesi. Buradan sonrası yazarın tarzını beğenip beğenmeme olacaktır.

Çevrimdışı Grayswandir

  • ***
  • 815
  • Rom: 14
  • You may have heard of me.
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #33 : 23 Aralık 2014, 10:57:03 »
Hazal ablanın bu yorumundan sonra sanki biraz hevesim kaçtı gibi. O halde şöyle bir kıstas yapabilir miyiz abla: İyi bir bilimkurgu okuyucusu daha iyilerini gördüğü için Marslı'yı sevmez fakat arada sırada, ilgisini çeken bilimkurgu kitapları okuyan bir okur ise hakkında övgü dolu sözler sarf eder?

Bu çok doğru bir yorum değil diye düşünüyorum, özellikle de birden fazla ödüllü bilimkurgu yazarının kitap hakkında söyledikleri göz önüne alındığında. Yani yalnızca daha iyisini okuyan değil, muhtemelen daha iyisini yazan insanlar bunlar. Konu daha çok Fırtınakıran'ın da belirttiği gibi, kişisel zevkle ilgili bir şey.
In the beginning the Universe was created.
This has made a lot of people very angry and been widely regarded as a bad move.

#hayır

Çevrimdışı Denaro Forbin

  • *****
  • 2114
  • Rom: 54
    • Profili Görüntüle
    • Bilimkurgu Kulübü
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #34 : 23 Aralık 2014, 17:26:31 »
Hazal ablanın bu yorumundan sonra sanki biraz hevesim kaçtı gibi. O halde şöyle bir kıstas yapabilir miyiz abla: İyi bir bilimkurgu okuyucusu daha iyilerini gördüğü için Marslı'yı sevmez fakat arada sırada, ilgisini çeken bilimkurgu kitapları okuyan bir okur ise hakkında övgü dolu sözler sarf eder?

Bu çok doğru bir yorum değil diye düşünüyorum, özellikle de birden fazla ödüllü bilimkurgu yazarının kitap hakkında söyledikleri göz önüne alındığında. Yani yalnızca daha iyisini okuyan değil, muhtemelen daha iyisini yazan insanlar bunlar. Konu daha çok Fırtınakıran'ın da belirttiği gibi, kişisel zevkle ilgili bir şey.

Ben o yazarların yorumlarına istinaden hiç kitap almamışımdır ama Fırtınakıran'ın yorumlarından sonra kitap almışlığım vardır, bu da yorumlarına güvendiğim anlamına gelir. Anlık bir heves kaçma olduysa da, Marslı'yı okumamam için herhangi bir engel yok şu an önümde. Kesinlikle çok yakın bir tarihte okuyacağım.

Çevrimdışı Grayswandir

  • ***
  • 815
  • Rom: 14
  • You may have heard of me.
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #35 : 23 Aralık 2014, 17:37:10 »
Elbette kimin yorumlarını göz önüne alacağınız sizin kararınızdır. Yazar yorumlarına bakarak kitap almamız gerektiğini söylemedim zaten. Yalnızca bunlara bakarak meselenin iyi bir bir bilimkurgu okuru olmakla ilgisi olmadığı sonucunu çıkardığımı söyledim. Zira John Scalzi, Ernest Cline gibi insanların aynı zamanda iyi okurlar da olduklarını tahmin ediyorum. Siz Fırtınakıran'ın zevkine güveniyorsunuzdur, o ayrı tabii. Ona bir şey diyemem elbette, demem de zaten.
In the beginning the Universe was created.
This has made a lot of people very angry and been widely regarded as a bad move.

#hayır

Çevrimdışı irbis

  • *
  • 179
  • Rom: 3
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #36 : 24 Aralık 2014, 01:20:16 »
Merhabalar arkadaşlar,

Ben Marslı'nın çevirmeniyim. 1-2 gündür misafir olarak arada uğruyordum fakat nedense üye de olmadım buraya. Fantastik edebiyatla bilim kurguyu çok severim ama pek takılmadım buralara.

Her neyse, fazla uzatmadan; kitap hakkında yapacağınız her türlü yorum makbuldür. :D Aynı şey çeviri konusunda da geçerli tabii ki. Soracağınız herhangi bir soruyu cevaplayabilirim.


Hoş geldiniz, sefalar getirdiniz. Andy Weir'ın orijinal diline göz atma fırsatım olmuştu, yalın bir dili vardı ama sizi zorlayan bir yeri oldu mu diye merak ettim. Daha doğrusu yazarın anlattığı bazı şeyleri dilimize kazandırmak için yaptığınız kelime oyunları oldu mu? İyi forumlar dilerim :)

Merhaba,

Açıkçası genel olarak pek büyük sorun yoktu diye hatırlıyorum. Bir tek şöyle bir sıkıntı yaşadım: Kitapta bakış açısı ilk kez değiştiğinde biraz bocaladım çünkü Mark Watney'i çevirirken kullandığım üslup bana çok daha doğal gelen bir üsluptu ve birden ilahi bakış açısına geçip de Annie gibi kendine has konuşması olan kişileri çevirmeye başladığımda pek de memnun olmadığım çeviriler ortaya çıktı. O yüzden hatta bakış açısının ilk kez değiştiği bölümü, yanılmıyorsam üç kere çevirdim çünkü okuduğumda çok çiğ geliyordu bana. Daha sonradan biraz daha alıştığımı ve daha yutulur bir çeviri yapabildiğimi umuyorum.

Kelime oyunu sormuşsunuz, eminim tam sizin istediğiniz konuya örnek verebileceğim birkaç durumla karşılaşmışımdır fakat şu anda hiçbiri aklıma gelmedi. Kitabı da aldım yanıma belki görürüm bir şeyler diye ama sadece üst paragrafta anlattıklarımı hatırlayabildim.

Yakın zamanda düzelti sırasında neler değiştirilmiş, neler korunmuş, çeviriyle arama bir mesafe koyduktan sonra çeviri hakkında neler düşünüyorum görebilmek için son bir okuma yapacağım. Ardından Marslı'yı geride bırakmanın zamanı geliyor zaten.

Çevrimdışı Ugur

  • ***
  • 459
  • Rom: 2
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #37 : 24 Aralık 2014, 02:12:23 »
Merhabalar arkadaşlar,

Ben Marslı'nın çevirmeniyim. 1-2 gündür misafir olarak arada uğruyordum fakat nedense üye de olmadım buraya. Fantastik edebiyatla bilim kurguyu çok severim ama pek takılmadım buralara.

Her neyse, fazla uzatmadan; kitap hakkında yapacağınız her türlü yorum makbuldür. :D Aynı şey çeviri konusunda da geçerli tabii ki. Soracağınız herhangi bir soruyu cevaplayabilirim.


Hoş geldiniz, sefalar getirdiniz. Andy Weir'ın orijinal diline göz atma fırsatım olmuştu, yalın bir dili vardı ama sizi zorlayan bir yeri oldu mu diye merak ettim. Daha doğrusu yazarın anlattığı bazı şeyleri dilimize kazandırmak için yaptığınız kelime oyunları oldu mu? İyi forumlar dilerim :)

Merhaba,

Açıkçası genel olarak pek büyük sorun yoktu diye hatırlıyorum. Bir tek şöyle bir sıkıntı yaşadım: Kitapta bakış açısı ilk kez değiştiğinde biraz bocaladım çünkü Mark Watney'i çevirirken kullandığım üslup bana çok daha doğal gelen bir üsluptu ve birden ilahi bakış açısına geçip de Annie gibi kendine has konuşması olan kişileri çevirmeye başladığımda pek de memnun olmadığım çeviriler ortaya çıktı. O yüzden hatta bakış açısının ilk kez değiştiği bölümü, yanılmıyorsam üç kere çevirdim çünkü okuduğumda çok çiğ geliyordu bana. Daha sonradan biraz daha alıştığımı ve daha yutulur bir çeviri yapabildiğimi umuyorum.

Kelime oyunu sormuşsunuz, eminim tam sizin istediğiniz konuya örnek verebileceğim birkaç durumla karşılaşmışımdır fakat şu anda hiçbiri aklıma gelmedi. Kitabı da aldım yanıma belki görürüm bir şeyler diye ama sadece üst paragrafta anlattıklarımı hatırlayabildim.

Yakın zamanda düzelti sırasında neler değiştirilmiş, neler korunmuş, çeviriyle arama bir mesafe koyduktan sonra çeviri hakkında neler düşünüyorum görebilmek için son bir okuma yapacağım. Ardından Marslı'yı geride bırakmanın zamanı geliyor zaten.

Niye geride bırakma zamanı geliyor ? Artık işi bittiği için mi yoksa ithaki için başka kitaplar çevireceğiniz için mi ? D

Çevrimdışı irbis

  • *
  • 179
  • Rom: 3
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #38 : 24 Aralık 2014, 03:32:18 »
Merhabalar arkadaşlar,

Ben Marslı'nın çevirmeniyim. 1-2 gündür misafir olarak arada uğruyordum fakat nedense üye de olmadım buraya. Fantastik edebiyatla bilim kurguyu çok severim ama pek takılmadım buralara.

Her neyse, fazla uzatmadan; kitap hakkında yapacağınız her türlü yorum makbuldür. :D Aynı şey çeviri konusunda da geçerli tabii ki. Soracağınız herhangi bir soruyu cevaplayabilirim.


Hoş geldiniz, sefalar getirdiniz. Andy Weir'ın orijinal diline göz atma fırsatım olmuştu, yalın bir dili vardı ama sizi zorlayan bir yeri oldu mu diye merak ettim. Daha doğrusu yazarın anlattığı bazı şeyleri dilimize kazandırmak için yaptığınız kelime oyunları oldu mu? İyi forumlar dilerim :)

Merhaba,

Açıkçası genel olarak pek büyük sorun yoktu diye hatırlıyorum. Bir tek şöyle bir sıkıntı yaşadım: Kitapta bakış açısı ilk kez değiştiğinde biraz bocaladım çünkü Mark Watney'i çevirirken kullandığım üslup bana çok daha doğal gelen bir üsluptu ve birden ilahi bakış açısına geçip de Annie gibi kendine has konuşması olan kişileri çevirmeye başladığımda pek de memnun olmadığım çeviriler ortaya çıktı. O yüzden hatta bakış açısının ilk kez değiştiği bölümü, yanılmıyorsam üç kere çevirdim çünkü okuduğumda çok çiğ geliyordu bana. Daha sonradan biraz daha alıştığımı ve daha yutulur bir çeviri yapabildiğimi umuyorum.

Kelime oyunu sormuşsunuz, eminim tam sizin istediğiniz konuya örnek verebileceğim birkaç durumla karşılaşmışımdır fakat şu anda hiçbiri aklıma gelmedi. Kitabı da aldım yanıma belki görürüm bir şeyler diye ama sadece üst paragrafta anlattıklarımı hatırlayabildim.

Yakın zamanda düzelti sırasında neler değiştirilmiş, neler korunmuş, çeviriyle arama bir mesafe koyduktan sonra çeviri hakkında neler düşünüyorum görebilmek için son bir okuma yapacağım. Ardından Marslı'yı geride bırakmanın zamanı geliyor zaten.

Niye geride bırakma zamanı geliyor ? Artık işi bittiği için mi yoksa ithaki için başka kitaplar çevireceğiniz için mi ? D

Yaz başından beri Marslı ve Mark Watney ile zaman geçirdim sanıyorum 5.'ye okuyacağım kitabı. Bünyem artık yeni şeyler istiyor. :D

Sonraki çeviri İthaki'den olmayacak çok büyük ihtimalle. Henüz şu an görüştüğüm kitap için de imza atmadığımdan, o konuda da bir şey demek istemiyorum ama muhtemelen yine bu sitede belli bir varlığı olacak o kitabın da. İthaki'yle de artık ancak yaza doğru tekrar çalışabilirim herhalde. Şimdilik kesin konuşmam pek mümkün değil maalesef.

Çevrimdışı Ugur

  • ***
  • 459
  • Rom: 2
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #39 : 24 Aralık 2014, 08:23:35 »
5 defa okumak iyiymiş ;D

Şimdiden kolay gelsin size , iyi çalışmalar :)

Çevrimdışı miladras

  • *
  • 16
  • Rom: 0
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #40 : 27 Aralık 2014, 18:53:23 »
Değişik bir kitap umarım okuduğumda hayal kırıklığına uğramam.

Çevrimdışı Elendil_XX

  • ***
  • 504
  • Rom: 6
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #41 : 28 Aralık 2014, 16:44:45 »
Hayal kırıklığı!

Kitaba başlamadan önce hiç böyle bir yorum yapacağım aklıma gelmezdi. Ne de olsa kitabı okuyanlar öve öve bitiremiyordu. Ülkemizde de, yurt dışında da bir tür internet fenomeni haline gelmişti kitap, haliyle beklentim büyüktü.

Açıkçası hiç beğenmedim. “Allah’ım nolur bitsin artık!..” diye diye bitirdim kitabı.

Bitmek bilmeyen bilimsel açıklamalar, sayısal terimler, teknik veriler, bla bla bla…Kitabın daha en başında bilgi bombardımanına maruz kalmaya başlıyoruz ve kitabın sonuna kadar bu durum hiç bitmiyor. Fenalıklar geçirecektim en sonunda.

Çok daha farklı bir hikaye ve anlatım tarzı beklemiştim ben, Mars’ta tek başına kalan insanın çaresizliğini, yalnızlığını ve hayata tutunma isteğini etkileyici bir edebi metin ile okuyacağımı sanıyordum. Ama ciddi bir hayal kırıklığına uğradım. Kitabın çok basit bir dili var ve hiçbir şekilde bir derinliği ve etkileyiciliği yok. Bu konuda kesinlikle uzman değilim ama “bilimkurgu edebiyatı”nın bu olmadığını gayet rahat bir şekilde söyleyebilirim.

Roman kahramanımız olan Mark Watney karakterine (gerçi ortada bence bir karakter bile yokya) ise hiç alışamadım ve beni hiçbir şekilde “Mars’ta tek başına kalmış bir adam” olduğuna inandıramadı. Issız bir çiftlikteymişçesine patates yetiştiriyor, gezintiye çıkıyor, duş alıyor vs. Ayrıca bütün sorunları lay lay lom şeklinde hiç zorlanmadan çözüveriyor. Esprileri ise "hadi sıkıldınız burada, bari biraz gülün" dercesine çok çocukça ve zorlama.

Okurken hiçbir aksiyon, heyecan ve gerilim yaşamadım. Bu da bana göre kitabın başarısızlığını gösterir.
Sonuç olarak, bu kadar ilginç ve farklı bir konu ancak bu kadar teknik bilgilere boğdurularak, sıradan ve sıkıcı bir metin haline getirilebilir, tebrikler sevgili Andy Weir. Çok büyük bir hayal kırıklığı!... :P

Çevrimdışı Denaro Forbin

  • *****
  • 2114
  • Rom: 54
    • Profili Görüntüle
    • Bilimkurgu Kulübü
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #42 : 28 Aralık 2014, 16:52:35 »
İthaki'nin son zamanlarda en çok kar elde ettiği kitaplardan biri olan Marslı en kötü kitapları olma yolunda ilerliyor sanırım. İç açıcı yorumlar da görmek dileğiyle, içim karardı yeminle.

Çevrimdışı Elendil_XX

  • ***
  • 504
  • Rom: 6
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #43 : 28 Aralık 2014, 16:58:26 »
İthaki'nin son zamanlarda en çok kar elde ettiği kitaplardan biri olan Marslı en kötü kitapları olma yolunda ilerliyor sanırım. İç açıcı yorumlar da görmek dileğiyle, içim karardı yeminle.

Ben de bu kitap konusunda Fırtınakıran gibi "kişisel zevk meselesi" demek isterdim ama diyemiyorum. O kadar nefret ettim ki kitaptan sevenlere saygı duyamıyorum şu an için, belki ileride duyabilirim. ;D

Çevrimdışı Light

  • **
  • 359
  • Rom: 7
    • Profili Görüntüle
Ynt: Marslı - Andy Weir
« Yanıtla #44 : 28 Aralık 2014, 21:38:22 »
Negatif olsa da bu yorumları görünce kitabı okuma isteğim uyandı diyebilirim, belki de kitabın içinden bir şey çıkacak da bu yorumları çürüteceğim diye, bilmiyorum artık. :D
Alıntı yapılan: W.S.
Yet do thy worst, old Time; despite thy wrong
My love shall in my verse ever live young.