Çeviri farkı, ilk kitabı Ülkü Tamer çevirdiği için Püfür diye çevirdi. Sevin Okyay ve Kutlukhan Kutlu Işıkemer'i daha güzel bulmuş olabilirler ki bence de daha güzel.
Zaten Sevin Okyay ve Kutlukhan Kutlu her fırsatta Ülkü Tamer'in çevirisinden ortaya çıkan rahatsızlıktan ve yorum farkından bahsettiler.
Ama Neases'in burda anlatmak istediği, yazarın ilk başta gösterdiği bir eşyayı kitap sonunda gerçekten önemli bir role koymasıydı.
Yani bu da sanki en baştan beri herşey kurgulanmıştı hissi yaratıyor. Ama tabi öyle olması zor.
