İthaki baskısı elimde mevcut. Böyle büyük yayınevleri nasıl özensiz iş yapar anlamam. ( Edgar Allan Poe Bütün Hikayeleri için de geçerli Ithaki beni düşündürüyor son zamanlarda. Hele Dost Körpe'den böyle bir çeviri okuyacağımı hayal bile etmezdim) Fakat o kadar soğuttu ki beni ama elime aldım artık, okumadan bırakır mıyım?! Yazım yanlışları üst düzeyde... Editörlüğünü yapan kişi hiç mi okumamış anlamadım. Aynı cümle içinde başta kullanılan kelime unutulmuş cümle sonunda bir daha yazılmış-ki çok sıktı bu durum-. Artık yazardan mı çeviriden mi bilemedim çok fazla üç nokta kullanılmış ama gereksiz yere hani cümlenin sonunu tahmin edemeyecek şekilde. Ee diyorsun, yani?.. Ne demek istedin. Konu bakımından gayet hoş bir kitap fakat pek ısınamadım desem yeridir. Çevirinin de etkisi var tabii(oldukça hem de). Sahne geçişleri düzensiz gibime geldi. Bir yerden bir yere pat diye geçiyorsun. Kafa karışıklığı yaşadım oldukça. Ama düşünmeye sevk eden bir kitap. 1984'ün tadını bulamadım desem yeridir.