dil kalıplara sokulamaz, şöyle olsun böyle konuşulsun da denemez.Osmanlıca Türkçe'nin ulaştığı en yüksek formdu.Milletler kendilerinden üstün olan medeniyetlerden kelimeler alabilir, hele ki din gibi çok önemli bir etken varsa.Böyle bir forumda insanların dil hakkındaki düşünceleri düşündürücü aslında.
Eğer siz dil böyle konuşulsun, edebiyat böyle yapılsın derseniz, halkın konuşmadığı bir dil uydurup edebiyatı öyle icra etmelisiniz, tıpkı şimdi kullanılan Türkçe gibi.
Fakat Osmanlıca da bildiğim kadarıyla sadece saray çevresinde konuşulan, halka uzak bir dil imiş. Bu onu da yapay ve iğreti yapmaz mı?
Osmanlıca, Türkçe'den çok Arapça ve Farsça'dan izler taşıyor.Ama Arap ve farsların da medeniyet olarak bizden "üstün" olduklarını düşünmüyorum. Kişisel görüşüm Osmanlıca'nın Türkçe'nin bir şekli olmaktan çok, payitaht sosyetesinin dili olduğu.
Kesinlikle katılıyorum. Bugünde var olan, bir şeyler bildiğini belirtmekten zevk alan ve bunu kullandığı ağır, ağdalı cümlelerle anlatmaya çalışanların oluşturduğu bir dildir osmanlıca. Belki medreselerin ya da okumuş yazmış olanların dili olarakta kabul edebiliriz ama halkın dili olduğuna inanmıyorum...
sırayla yanıtlıyorum;
osmanlıca halk diliydi öyle olmasa cumhuriyet kurulurken bu millet okuma yazma bilmiyo diye yalan atılamazdı.(Yeni harf kabulü,eski kelimelerin atılması ne bekliyodunuz?)
Hayır bunlar osmanlıcayı yapay ve iğreti yapmaz .Yukarıdaki nedenden,türkçe için geçerli uydurulduğu sabittir.(Türkmen birisini eğer anlarım diyorsan senin konuştuğun dil uydurulmamış demektir..)
"Bugünde var olan, bir şeyler bildiğini belirtmekten zevk alan ve bunu kullandığı ağır, ağdalı cümlelerle anlatmaya çalışanların oluşturduğu bir dildir osmanlıca" bu tanım da çok yanlış size öyle gelmesinin tek sebebi gördüğünüz dil ve tarih ile uğraşan insanların özenti oluşu 2 fransızca 1 osmanlıca kelime söyleyerek geçiniyorlar malesef çoğu osmanlıca yazma eser okuyamaz.
Ben görüşlerimi tekrar toparlıyorum, en basitinden metal müzik grupları ingilizce şarkı yapıyor çünkü türkçenin fonetiği uygun değil.(aklıma ilk gelen örnekti.)Dilde oynamayı halkın yapması gerekir.
sirayla cok guzel yanitlamissin ama bir yerde bir yanlislik varmis gibi durmuyor mu? edebiyat fak. tarih bolumuyle ya da edebiyat fak. turk dili ve edebiyati bolumuyle bir alakan var mi? mesela
bu millet okuma yazma bilmiyo diye yalan atılamazdı cumlesindeki mantik hatalirdan ne tarih ne de edebiyat bolumuyle bir alakan olmadigini anlayabilirim. yalan atmak ne demektir? simdi sen sozu gecen bir ulkenin tarihinin yalandan ibaret oldugunu mu ima ediyorsun? hic osmanlica metinlere baktin mi? o arap harfleriyle ne yazildigini anlamak icin milletin kac takla attigina sahit oldun mu? osmanlica dersi turk dili ve edebiyati bolumunde bolum uzattiran ders olarak bilinir. o harflare bakip tercume yapmaya calisan adamin nerelerinden ter doktugunu gordun mu?
latin alfabesine gecis yaptik cunku butun medeni ulkeler alfabe olarak latin alfabesini kullaniyordu ve modern dilin sembolleri latin alfabesiydi ve yazimi arap harflerine gore daha basitti. 1923'de %2.5 olan okuma orani, 1927'de %10.5 ve 1935'de %20.4 dur. latin alfabesine gecilmesinin sebebi senin soyledigin gibi millet okuma yazma bilmiyor yalan atmasi degil osmanli tarihinin aci bir gercegidir.
Evet Osmanlıca eski Türkçe'yi bozmuş olabilir ama dilimizin şu anki durumu daha kötü.Ve Osmanlıca'da çok zengin bir dil.Mesela Osmanlıca'da 'deve' kelimesinin yaklaşık 100 farklı anlamı varmış.Şu anda kaç farklı anlamı var? Osmanlıca'yı kaybettiğimiz içinde üzülmeliyiz.
modern turkce'nin su an ki halinin neresinde ne gibi bir kotuluk var? modern tukce de bir kotuluk yok ama modern tukce nin kullaniminda bir yavsaklik bir yayvanlik var. osmanlica cok zengin bir dil onermene katilmiyorum osmanlica dedigin sey turkce nin arap harfleriyle yazilmasi olayidir buna farsca ve arapcadan eklemeler olmustur. gunumuzde modern turkcedeki fransizca italyanca kokenli kelimelern olmasi gibidir. deve ornegini vermissin; simdi deve dedigin col ortamlarina dayanikli 4 bacakli bir hayvan degil midir? deve denildiginde benim aklima bu geliyor. baska bir anlami var mi? simdi latin harfleriyle yazilan deve kelimesinin osmanlicada 100 farkli yazim sekli varsa bu dildeki cesitliligi gostermez gereksiz kompleksligi karmasayi getirir. senin arap harfiyle yazdigin deve kelimesini ben bilmeyebilirim ama kalan 99 unu bilirim sende onlari bilmezsin boylece aramizdaki yazimda bir anlasmazlik olur. gunumuz cincesi bunun en buyuk ornegidir. cinliler ayni kelimenin yuzlerce farkli yazimindan kaynakli basit cince dedikleri olaya gecmislerdir.
Eski Türkçe fantastik bir dil değil lan bu konu niye hala burada. Orta Asya Türklerini fantastik kurgu ögesi mi sanıyorsunuz anlamadım ki.
adam hakli beyler dagilin
konu pis hortlamis