Spoiler: GösterTaht Oyunları kitabında eski "El" Jon Arryn'in oğlunun, El öldükten sonra Lannisterların vesayetine verilmesinin planlandığını söylüyorlar. İlerleyen bölümlerde ise, Arryn'in planının oğlunu Lord Stannis'e göndermek olduğunu görüyoruz. Bu plan bir parça vurgulanıyor kitap içinde. Henüz ilk kitabı bitirmedim ama spoiler almaya hayır demem Bu konunun çok önemi var mı seri boyunca?
Spoiler: GösterO halde bu kurmaca kardeşlere ait olmalı, babalarına değil? Zira baba Lannister'in bu ensest ilişkiyi bildiğini/onayladığını düşünmüyorum. Dolayısıyla Jon'un ölümünün perde arkasını da biliyor olamaz.
Arkadaşlar şuan Kargaların Ziyafeti kitabının 2.cildini okuyorum. Finallerden dolayı ara vermek zorunda kaldım. 5.kitabı da dört gözle bekliyorum. Fakat benim aklıma bir şey takıldı. Saçma yada gereksiz bulabilirsiniz fakat merak işte bendeki Robb babasının intikamını almak için Stark hanesine bağlı lordların hepsini çağırıp güneye doğru yürüyor. Savaş sırasında Umberların, Karstarkların vs vs hepsinin adı geçiyor fakat Reed hanesinden kimse yok Robb'un yanında. Howland Reed nerede? Robb'a destek olduğunu göstermek için kızını ve oğlunu Kışyarı'na gönderdiğini biliyoruz fakat kendisi neden savaşa katılmadı mesela bir Lord Karstark gibi? Acaba yaşından dolayı savaşamayacak durumda olabilir mi diye düşündüm, fakat Eddard'ın kılıç arkadaşı kendisi. Aşağı yukarı yakın yaşlarda olmaları gerek, öyle bir yaşlılık durumu olduğunu da pek sanmıyorum. Howland Reed'in bu savaşlar olurken nerede olduğuna dair bir bilgisi yada teorisi olan var mı?
Bana göre yazar Howland Reed'i son iki kitaba saklıyor. Tower Of Joy da geçen karşılaşmadan sağ kurtulan iki kişiden birisi. Rhaegar-Lyanna hakkında geçen bazı teoriler var. Onları yazmayacağım fakat o teorilerin doğru olup olmadığını açığa çıkarabilecek tek karakter kendisidir. Ayrıca teorilerde Arthur Dayne'nin içine warg olarak girip Ned Stark'ı kurtardığı söyleniyor .
Bir de kocaman puntolarla ''Ejderhaların Dansı'' yazmışlar ya oraya.. Nasıl bir çeviridir bu anlayamıyorum.. Herkes uyarmış, burada da söylenmiş, düzeltmiyorlar bu hatalarını.
Tamam ahenk bakımından haklısın arkadaşım ama sen bir kitap yazsan, sonra başka dillere çevirirken çevirmenler kafasına göre kitabın ismini değiştirse ne hissedersin? İzin verir misin? Sonuçta bu söylenirken oluşan isim uyumları tamamen Türkçe ile alakalı bir olay. İngilizce okuyunca yok böyle bir ahenk. Ne olursa olsun kitabın orjinal diline sadık kalınmalıdır her zaman. Sonuçta adı üzerinde ''çevirmen'' yani yazar değil. Ayrıca kitapta Ejderhaların Dansı diye bir olay var 5.kitaptan bağımsız. Şimdi bu yanlış çeviri yüzünden Türk okurun kafası karışmayacak mı? Bu ve bunun gibi daha bir çok çeviri hatası farkediyorum kitapta ama başka şansımız olmadığı için okuyacağız napalım..